| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Ég skilaði kveðju þinni til fjölskyldu minnar. | Ich habe die Meinigen/die meinigen von dir gegrüßt. | |
| Ég skrifaði símanúmerið niður. | Ich habe die Telefonnummer aufgeschrieben. | |
| Andskotinn, ég gleymdi kortinu! | Verdammt, ich habe die Karte vergessen! | |
| Ég tognaði á hendi. | Ich habe mir die Hand verstaucht. | |
| Ég tognaði á hendinni. | Ich habe mir die Hand verstaucht. | |
| Tilvitnanirnar hef ég dregið inn. | Die Zitate habe ich eingerückt. | |
| Ég hef þann heiður. [oft sem kveðja] | Ich habe die Ehre. | |
| Ég lét klippa mig. | Ich habe mir die Haare schneiden lassen. | |
| Ég hef þegar fengið greiðsluna. | Ich habe die Zahlung bereits erhalten. | |
| Ég er búinn að greiða mér. | Ich habe mir die Haare gekämmt. | |
| Ég er búinn að senda pakkana. | Ich habe die Pakete schon verschickt. | |
| Ég millifærði leiguna á húseigandann. | Ich habe dem Hausbesitzer die Miete überwiesen. | |
| Ég rétt svo náði útskriftarathöfninni. | Die Abschlußveranstaltung habe ich gerade noch mitgekriegt. | |
| Ég er búinn að missa alla yfirsýn. | Ich habe die Übersicht völlig verloren. | |
| Vasaúrið keypti ég á flóamarkaðnum. | Die Taschenuhr habe ich auf dem Flohmarkt gekauft. | |
| Ég eldaði súpuna sérstaklega fyrir þig. | Die Suppe habe ich speziell für dich gekocht. | |
| Ég heyrði söguna frá vini mínu. | Ich habe die Geschichte von meinem Freund gehört. | |
| Ég páraði nafn mitt á reikninginn. | Ich habe meinen Namen auf die Rechnung gekritzelt. | |
| Ég skellti hurðinni óvart í lás. | Ich habe versehentlich die Tür ins Schloss geschmissen. | |
| Ég brenndi mig á tungunni af kaffinu. | Ich habe mir am Kaffee die Zunge verbrannt. | |
| Ég reif buxurnar mínar á nagla. | Ich habe mir an einem Nagel die Hose zerrissen. | |
| Ég skar mig í höndina á glerbrotunum. | Ich habe mir an den Glasscherben die Hand zerschnitten. | |
| Ég er búinn að pakka öllu niður fyrir ferðina. | Ich habe schon alles für die Reise eingepackt. | |
| Þegar ég á prófið að baki verður fagnað. | Wenn ich die Prüfung hinter mir habe, wird gefeiert. | |
| Mér hefur ekki komið dúr á auga í alla nótt. | Ich habe die ganze Nacht kein Auge zugemacht. | |
| Ég held að ég hafi ofsaltað súpuna. | Ich glaube, ich habe die Suppe versalzen. | |
| Ég hef þegar ráðstafað peningunum mínum fyrir komandi mánuði. | Ich habe mein Geld für die kommenden Monate bereits verplant. | |
| Ég ýkti dálítið til að gera söguna fyndnari. | Ich habe ein bisschen übertrieben, um die Geschichte lustiger zu machen. | |
| Ég þurfti með mikilli eftirsjá að neita mér um ferðina. | Ich habe mit großem Bedauern auf die Reise verzichten müssen. | |
| Einmitt þessari bók hef ég allan tímann verið að leita að. | Eben dieses Buch habe ich die ganze Zeit gesucht. | |
| Ég lét af hendi fötin sem ég þarf ekki lengur. | Die Kleider, die ich nicht mehr brauche, habe ich hergegeben. | |
| Ég les mikið, það er að segja þegar ég hef tíma til þess. | Ich lese viel, das heißt, wenn ich die Zeit dazu habe. | |
| Ég átti lengi í baráttu við sjálfan mig áður en ég ákvað að yfirgefa fyrirtækið. | Ich habe lange mit mir gerungen, bevor ich beschloss, die Firma zu verlassen. | |
| að snúa út úr fyrir e-m | jdm. die Worte (im Mund) verdrehen | |
| útmánuðir {k.ft} | die letzten Wintermonate {pl} [bes. Februar und März] | |
| Mér skjátlaðist. | Ich habe mich geirrt. | |
| Ég er hræddur. | Ich habe Angst. | |
| Ég er þyrstur. | Ich habe Durst. | |
| að leggja e-m orð í munn | jdm. die Worte in den Mund legen | |
| Snúðu ekki svona út úr fyrir mér. | Verdreh mir nicht die Worte im Mund. | |
| Mér dauðbrá. | Ich habe einen Mordsschreck bekommen. | |
| Ég er svangur. | Ich [männlich] habe Hunger. | |
| Ég er svöng. | Ich [weiblich] habe Hunger. | |
| Ég er þunnur. | Ich habe einen Kater. | |
| Ég hef kvefast. | Ich habe mich erkältet. | |
| Ég hlustaði ekki. | Ich habe nicht zugehört. | |
| Ég hringdi þrisvar. | Ich habe dreimal geklingelt. | |
| Ég mismælti mig. | Ich habe mich versprochen. | |
| Mér liggur á. | Ich habe es eilig. | |
| Ég er lofthræddur / lofthrædd. | Ich habe Höhenangst. | |