| Isländisch | Deutsch | |
| Ég hef séð það svartara. | Ich habe schon Schlimmeres erlebt. | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Ég er búinn að prófa marga megrunarkúra. | Ich habe es schon mit vielen Diäten probiert. | |
| Ég er búinn að senda pakkana. | Ich habe die Pakete schon verschickt. | |
| Ég skil hvað þú meinar. | Ich habe schon verstanden, was du meinst. | |
| Hef ég ekki séð þig áður? | Habe ich dich nicht schon mal gesehen? | |
| Þessu hef ég (sko) lengi beðið eftir! | Darauf habe ich schon (lange) gewartet! | |
| Mér liggur á. | Ich habe es eilig. | |
| Ég er á hraðferð. | Ich habe es eilig. | |
| Ég er búinn að pakka öllu niður fyrir ferðina. | Ich habe schon alles für die Reise eingepackt. | |
| Ég er að flýta mér. | Ich habe es eilig. | |
| Ég hef fengið nóg af því. | Ich habe es satt. | |
| Mér er illt í bakinu. | Ich habe es im Rücken. | |
| Ég gerði þetta í gríni. | Ich habe es aus Jux gemacht. | |
| Ég meinti það ekki þannig. | Ich habe es nicht so gemeint. | |
| Vertu fljótur, mér liggur á. | Mach schnell, ich habe es eilig. | |
| Ég er búinn að segja þér þetta nógu oft. | Das habe ich dir schon oft genug gesagt. | |
| Sjáðu, þetta sagði ég alltaf! | Siehst du, ich habe es ja immer gesagt! | |
| Ég er ekki enn búinn að fatta þetta. | Ich habe es noch nicht kapiert. | |
| Mig rekur minni til þess að hafa séð þessa bók. | Ich glaube, mich zu erinnern, dass ich dieses Buch schon einmal gesehen habe. | |
| Ég náði ekki að hringja í þig. | Ich habe es nicht mehr geschafft, dich anzurufen. | |
| Ég er búin að spyrja hana ótal sinnum en hún svarar mér aldrei. | Ich habe sie schon x-mal gefragt, aber sie antwortet nie. | |
| Ég er búinn að segja þér það mörgum sinnum. | Ich habe es dir doch mehrfach gesagt. | |
| Já, ég meina það. | Ja, ich habe es so gemeint. | |
| Ef minnið svíkur mig ekki, þá hef ég séð myndina einu sinni áður. | Wenn mich mein Gedächtnis nicht trügt, habe ich den Film schon einmal gesehen. | |
| Ég gat ekki ímyndað mér að þetta væri svona erfitt. | So anstrengend habe ich es mir nicht vorgestellt. | |
| Ég spurði hann að því, hvort það hefði virkað. | Ich habe ihn danach gefragt, ob es funktioniert hat. | |
| Ég hef alltaf verið bévítans klaufi í ástarmálum. | Ich war schon immer ein verdammter Narr, wenn es um Liebe geht. | |
| Viltu fyrirgefa mér, þetta var ekki illa meint af mér. | Ich möchte dich um Verzeihung bitten, ich habe es nicht böse gemeint. | |
| Það er raunar bannað, en ég gerði það samt. | Es ist zwar verboten, aber ich habe es trotzdem gemacht. | |
| Ég veit ekki með þig, en ég er svangur. | Ich weiß ja nicht, wie es dir geht, aber ich habe Hunger. | |
| Ég vissi það reyndar, en hvað hefði ég átt að gera? | Ich habe es wohl gewusst, aber was hätte ich machen sollen? | |
| Ísland lítur allt öðruvísi út en ég hafði gert mér í hugarlund. | Island sieht ganz anders aus, als ich (es) mir vorgestellt habe. | |
| Það er geðveikt veður og ég nenni ekki að hanga heima um helgina. | Es ist affengeiles Wetter, und ich habe keine Lust, am Wochenende zuhause abzuhängen. | |
| Þetta reddast! | Es wird schon schiefgehen! | |
| Það var fallegt. | Es war so schön. | |
| að hafa það fínt | es schön haben | |
| Mér skjátlaðist. | Ich habe mich geirrt. | |
| Ég er hræddur. | Ich habe Angst. | |
| Ég er þyrstur. | Ich habe Durst. | |
| Já, ég veit það. | Ich weiß (schon). | |
| Það er (orðið) framorðið. | Es ist schon spät. | |
| Mér dauðbrá. | Ich habe einen Mordsschreck bekommen. | |
| Ég er svangur. | Ich [männlich] habe Hunger. | |
| Ég er svöng. | Ich [weiblich] habe Hunger. | |
| Ég er þunnur. | Ich habe einen Kater. | |
| Ég hef kvefast. | Ich habe mich erkältet. | |
| Ég hlustaði ekki. | Ich habe nicht zugehört. | |
| Ég hringdi þrisvar. | Ich habe dreimal geklingelt. | |
| Ég mismælti mig. | Ich habe mich versprochen. | |
| Ég er lofthræddur / lofthrædd. | Ich habe Höhenangst. | |