| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Það gerir út af við mig að horfa upp á það sem þarna fer fram. | Es tötet mich, mit anzusehen, was da geschieht. | |
| Ég ætla nú að draga mig í hlé og hvíla mig svolítið. | Ich werde mich jetzt zurückziehen und ein wenig ausruhen. | |
| Ég gerði ráð fyrir að þurfa að bíða nokkra stund. | Ich hatte mich schon darauf eingerichtet, eine Weile warten zu müssen. | |
| Ég vildi bara fullvissa mig um að allt væri í lagi. | Ich wollte mich nur vergewissern, dass alles in Ordnung ist. | |
| Ef mig misminnir ekki gerðist þetta í lok október. | Wenn ich mich recht erinnere, passierte es Ende Oktober. | |
| Eftir hádegismatinn legg ég mig oft í klukkutíma. | Nach dem Mittagessen haue ich mich oft eine Stunde hin. | |
| Nú er ég í bobba. [í vandræðum vegna spurningar] | Da bin ich überfragt. | |
| Ég megna það ekki. | Ich kann es nicht schaffen. | |
| Ég skil ekki baun. | Ich verstehe nicht die Bohne. | |
| Ég þekki ekki konuna. | Ich kenne die Frau nicht. | |
| Ég þoli ekki óperettur. | Ich kann Operetten nicht leiden. | |
| Ég er ekki giftur / gift. | Ich bin nicht verheiratet. | |
| Á morgun fer ég í próf sem ég kvíði töluvert fyrir. | Morgen habe ich eine Prüfung, vor der ich mich ziemlich fürchte. | |
| Ég verð víst að setjast á rassinn fyrir prófið (og læra). | Ich muss mich wohl vor der Prüfung auf den Hintern setzen. | |
| Fyrir kaupin langar mig aðeins að ráðfæra mig við konuna mína. | Vor dem Kauf möchte ich mich noch mit meiner Frau beratschlagen. | |
| Heilinn í mér er eins og gatasigti, ég man ekki neitt. | Mein Gehirn ist wie ein Sieb, ich erinnere mich an nichts. | |
| Mér leið eins og algjörum lúða innan um þetta smarta fólk. | Ich fühlte mich wie ein Hinterwäldler unter all diesen feinen Leuten. | |
| Ég hef ákveðið að biðja stjórann um kauphækkun. | Ich habe mich entschlossen, den Chef um eine Gehaltserhöhung zu bitten. | |
| Svo langt sem ég man, þá býr hann í München. | Soweit ich mich entsinnen kann, wohnt er in München. | |
| Ég fann ekki lykilinn. | Ich habe den Schlüssel nicht gefunden. | |
| Ég náði ekki brandaranum. | Ich habe den Witz nicht verstanden. | |
| Ég skil ekki vandamálið. | Ich habe das Problem nicht verstanden. | |
| Ég er alls ekki þreyttur. | Ich bin überhaupt nicht müde. | |
| Ég er ekki að ná þessu. | Ich kapiere das nicht. | |
| Ég er ekki að ná þessu. | Ich verstehe das nicht. | |
| Ég er ekki jafnoki hans. | Ich bin ihm nicht gewachsen. | |
| Ég er ekki lengur þreyttur. | Ich bin nicht mehr müde. | |
| Ég gat ekki komið fyrr. | Ich konnte nicht eher kommen. | |
| Ég get ekki metið það. | Ich kann das nicht beurteilen. | |
| Ég get ekki metið það. | Ich kann das nicht einschätzen. | |
| Ég komst ekki með hann. | Ich habe ihn nicht mitgebracht. | |
| Ég neita því ekki að ... | Ich will nicht verkennen, dass ... | |
| Ég tók ekki eftir því. | Das habe ich nicht bemerkt. | |
| Ég tók ekki eftir því. | Ich habe nicht darauf geachtet. | |
| Ég treysti ekki loforðum hans. | Ich traue seinen Versprechungen nicht. | |
| Ég trúi ekki á kraftaverk. | Ich glaube nicht an Wunder. | |
| Ég veit ekkert um það. | Darüber bin ich nicht orientiert. | |
| Ég vil helst ekki fara. | Ich möchte lieber nicht gehen. | |
| Ég þekki ekki þessa hljómsveit. | Ich kenne diese Band nicht. | |
| Mér kemur ekki blundur á brá. | Ich kann nicht schlafen. | |
| Þetta get ég ekki leyft. | Das kann ich nicht zulassen. | |
| Ef ég teygi mig, get ég rétt svo náð upp í herbergisloftið. | Wenn ich mich strecke, kann ich die Zimmerdecke gerade noch erreichen. | |
| Mig rekur minni til þess að hafa séð þessa bók. | Ich glaube, mich zu erinnern, dass ich dieses Buch schon einmal gesehen habe. | |
| Sástu hvernig varnarmaðurinn kjötaði mig þegar ég náði boltanum? | Hast du gesehen, wie mich der Verteidiger geholzt hat, als ich den Ball hatte? | |
| Hann fyrtist við mig og hefur ekki talað við mig síðan. | Er wurde wütend auf mich und hat seitdem nicht mehr mit mir gesprochen. | |
| Afsakaðu, ég skildi þetta ekki. | Entschuldigung, das habe ich nicht verstanden. | |
| Ég ætlaði ekki að meiða þig. | Ich wollte dir nicht wehtun. | |
| Ég ætlaði ekki að móðga þig. | Ich wollte dich nicht beleidigen. | |
| Ég er ekki svöng lengur. | Ich [weiblich] bin nicht mehr hungrig. | |
| Ég get ekkert að því gert. | Ich kann es nicht ändern. | |