| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Þú ýtir og ég toga! | Du schiebst, und ich ziehe! | |
| Ég borga matinn en þú borgar kaffið. | Ich bezahle das Essen, und du bezahlst den Kaffee. | |
| Ég hjálpa öðrum og þú hjálpar hinum. | Ich helfe dem einen und du hilfst dem anderen. | |
| Ég panta mér kaffi, en hvað pantar þú þér? | Ich bestelle mir Kaffee, und was bestellst du dir? | |
| Ég á afmæli áttunda maí, en þú? | Ich habe am achten Mai Geburtstag, und du? | |
| Ég get tekið heils hugar undir það sem þú segir. | Was du sagst, kann ich voll und ganz unterschreiben. | |
| Ég ætlast til þess (af þér) að þú biðjist afsökunar. | Ich erwarte von dir, dass du dich entschuldigst. | |
| Úrvinda af þreytu hjúfraði ég mig upp að honum og reyndi að sofna. | Von Müdigkeit überwältigt, kuschelte ich mich an ihn und versuchte einzuschlafen. | |
| Ef ég væri þú mundi ég fara heim og hvíla mig almennilega. | Wenn ich du wäre, ginge ich nach Hause und würde mich einmal richtig ausruhen. | |
| Sögnin "fahren" er beygð þannig í nútíð: ich fahre, du fährst o.s.frv. | Das Verb "fahren" wird im Präsens so konjugiert: ich fahre, du fährst usw. | |
| Ég verð fyrst að hugleiða ræðu hans. | Seine Rede muss ich erst verdauen. | |
| Þú greiddir honum 5.000 evrur og lést hann ekki kvitta fyrir það? | Du hast ihm 5.000 Euro bezahlt und dir von ihm nicht quittieren lassen? | |
| Það var verið að tala um þig. | Es war gerade von dir die Rede. | |
| að gera e-m grein (fyrir e-u) | jdm. (für etw.Akk.) Rede und Antwort stehen | |
| "Af hverju kemur þú svona seint?" - "Það segi ég þér ekki, ég vil ekki vera yfirheyrður af þér." | "Warum kommst du so spät?"– "Das sage ich dir nicht, ich will nicht von dir examiniert werden". | |
| Af ræðu hans situr varla nokkuð eftir hjá mér. | Von seiner Rede ist bei mir kaum etwas hängen geblieben. | |
| En þú? | Und du? | |
| Ég vona og bið. | Ich hoffe und bete. | |
| gestagangur {k} | Kommen und Gehen {n} von Gästen | |
| óöld {kv} | Zeiten {pl} von Gewalt und Kriminalität | |
| læknisfr. vímuefnameðferð {kv} | Behandlung {f} von Alkohol- und Drogenmissbrauch | |
| Og hver ert þú? | Und wer bist Du? | |
| fiskifr. verkun {kv} fisks | Reinigen und Ausnehmen {n} von Fischen | |
| Ég þekki hana og hennar líka. | Ich kenne sie und ihresgleichen. | |
| Ég þekki hann og hans líka. | Ich kenne ihn und seinesgleichen. | |
| að lifa á e-u | von etw.Dat. zehren [geh.] [von etwas leben] | |
| að víkja frá e-u | sich von etw.Dat. entfernen [von etw. abweichen] | |
| Messínasund skilur Sikiley frá Ítalíu. | Die Straße von Messina trennt Sizilien von Italien. | |
| að gefa brabra [barnamál] | Enten füttern [Kindersprache] | |
| Við gefum öndunum. | Wir füttern die Enten. | |
| bæði þú og ég | sowohl du als auch ich | |
| Ég segi nei, og hana nú! | Ich sage nein, und damit basta! | |
| orðtak Ég setti mig í hættu fyrir ... | Ich riskierte Kopf und Kragen, um ... | |
| hagkerfi vítahringur {k} verðbólgu og gengisfellinga | Teufelskreis {m} von Inflation und Abwertung | |
| Ég á von á símhringingu. | Ich erwarte einen Anruf. | |
| Ég er stærri en þú. | Ich bin größer als du. | |
| Við mamma fórum saman til Íslands. | Mama und ich fuhren zusammen nach Island. | |
| stjórns. skilnaður {k} að borði og sæng | Trennung {f} von Tisch und Bett | |
| Ég er alveg bit. | Ich bin (völlig) von den Socken. | |
| Ég er hrifinn af henni. | Ich bin entzückt von ihr. | |
| Gaman að þú skyldir koma. | Ich freue mich, dass du kommst. | |
| Bróðir minn og ég deildum herberginu. | Mein Bruder und ich teilten uns ein Zimmer. | |
| Ég skiptist á að vera jákvæður og neikvæður. | Ich bin abwechselnd Optimist und Pessimist. | |
| Mig vantar smjör eða smjörlíki og ost. | Ich brauche Butter oder Margarine und Käse. | |
| að geta greint gott frá illu | Gut und/von Böse scheiden können | |
| Ég á ekki von á neinu góðu. | Ich ahne nichts Gutes. | |
| Ég fékk kveðjugjöf frá öllum. | Ich bekam von allen ein Abschiedsgeschenk. | |
| Ég frétti af komu hans. | Ich habe von seiner Ankunft erfahren. | |
| Ég hafna hvers konar ofbeldi. | Ich verneine jede Art von Gewalt. | |
| Ég hef ekkert vit á tónlist. | Ich verstehe nichts von Musik. | |