| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Það er ekki gott að vita hver verður næsti forseti. | Man weiß nicht, wer der nächste Präsident wird. | |
| Ég veit að hann vill búa í Köln. | Ich weiß, dass er in Köln wohnen will. | |
| Ég veit að hún býr yfir sterkum vilja. | Ich weiß, dass sie einen starken Willen hat. | |
| Núna veit ég hvers virði hún er mér. | Jetzt weiß ich, was ich an ihr habe. | |
| að starfa (ekki lengur) eðlilega [líffæri, búnaður] | (nicht mehr) mitmachen [Körperorgane, Maschinen] | |
| Það er ekki einleikið. | Das ist nicht mehr normal. | |
| Útvarpið virkar ekki lengur. | Das Radio geht nicht mehr. | |
| Þýskaland er ekki lengur skipt. | Deutschland ist nicht mehr geteilt. | |
| Þetta frímerki er ekki lengur í gildi. | Diese Briefmarke gilt nicht mehr. | |
| Hann er ekki lengur í starfi. | Er ist nicht mehr berufstätig. | |
| hvorki meira né minna | nicht mehr und nicht weniger | |
| Við skulum ekki ræða það meira. | Reden wir nicht mehr davon. | |
| Afi okkar er allur. | Unser Großvater ist nicht mehr. | |
| að vera óstöðvandi | nicht (mehr) zu bremsen sein | |
| að rata ekki lengur heim | nicht mehr nach Hause finden | |
| að vera ekki nothæfur lengur | nicht mehr zu gebrauchen sein | |
| að ráða ekki (lengur) við sig | sich nicht (mehr) einkriegen (können) | |
| Nú búa sífellt fleiri einir. | Heute gibt es immer mehr Singles. | |
| orðtak Nú er fokið í flest skjól. | Nun gibt es keinen Ausweg mehr. | |
| Ég næ ekki lengur andanum! | Ich kriege keine Luft mehr! | |
| Ég veit aldrei nákvæmlega hvenær maður má aka fram úr hægra megin. | Ich weiß nie genau, wann man rechts überholen darf. | |
| Ég veit að ég hefði átt að segja sannleikann. | Ich weiß, dass ich die Wahrheit hätte sagen sollen. | |
| að vera kominn með leið á e-u [talm.] | etw. nicht mehr hören können [satthaben] | |
| að þola ekki e-n/e-ð (lengur) | jdn./etw. nicht (mehr) ertragen können | |
| Bókin er ekki lengur fáanleg. | Das Buch ist nicht mehr erhältlich. | |
| Þetta er ekki lengur í brennidepli. | Das ist heute nicht mehr aktuell. | |
| Peysan er ekki falleg lengur. | Der Pullover ist nicht mehr schön. | |
| Þróunin verður ekki lengur stöðvuð. | Die Entwicklung ist nicht mehr aufzuhalten. | |
| Þessi bók er ekki lesin lengur. | Dieses Buch wird nicht mehr gelesen. | |
| e-m er ekki (lengur) við bjargandi | jd. ist nicht mehr zu retten | |
| Nýrun hans starfa ekki lengur eðlilega. | Seine Nieren funktionieren nicht mehr richtig. | |
| að geta ekki lengur haldið í sér | das Wasser nicht mehr halten können | |
| að vera viðþolslaus af kvölum | den Schmerz nicht mehr ertragen können | |
| að vera útséð um / með e-ð | etw. kommt nicht mehr in Frage | |
| að hafa ekki viðþol fyrir e-u | etw. nicht mehr (länger) ertragen können | |
| að ráða sér ekki fyrir kæti | sich nicht mehr vor Freude einkriegen | |
| Ég hef meiri tíma en þú. | Ich habe mehr Zeit als du. | |
| Ég vil ekki heyra eitt aukatekið orð meira! | Ich will keinen Ton mehr hören! | |
| Ég óska mér einskis fremur en ... | Ich wünsche mir nichts mehr als ... | |
| að vera búinn að fá nóg af e-m/e-u | jdn./etw. nicht mehr sehen können [ugs.] | |
| Mjólkin er ekki lengur drykkjarhæf. | Die Milch ist nicht mehr zu genießen. | |
| Birgðirnar endast ekki mikið lengur. | Die Vorräte halten nicht mehr lange vor. | |
| Þessi tónlist sleppir ekki tökum á manni. | Diese Musik lässt einen nicht mehr los. | |
| Það hefur ekki rignt svo mikið lengi. | Er hat lange nicht mehr derart geregnet. | |
| Hann losnar ekki lengur við hana. | Er kommt von ihr nicht mehr los. | |
| Hann gat ekki treyst vini sínum lengur. | Er konnte seinem Freund nicht mehr trauen. | |
| Vertu ekki svona hógvær, fáðu þér endilega meira! | Nicht so bescheiden, nimm dir ruhig mehr! | |
| Skyndilega létu fætur hennar ekki lengur að stjórn. | Plötzlich gehorchten ihr die Beine nicht mehr. | |
| Hún hefur ekki viðþol fyrir kvölum. | Sie kann die Schmerzen nicht mehr ertragen. | |
| Hún gat ekki lengur haldið aftur af reiði sinni. | Sie konnte ihren Zorn nicht mehr verhalten. | |