| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Hann hefur enn ekki fallist á tillögu okkar. | Er hat noch nicht in unseren Vorschlag eingewilligt. | |
| Þetta brot er langt frá því að vera fyrnt. | Dieses Verbrechen ist noch lange nicht verjährt. | |
| orðtak að eiga langt í land með e-ð | mit etw. noch lange nicht am Ziel sein | |
| Þetta er að gera út af við mig! | Das bringt mich noch um! [ugs.] | |
| Ég á eftir að strauja stafla af þvotti. | Ich habe noch einen Schwung Wäsche zu bügeln. | |
| Ég bíð enn þá eftir svari frá yfirvöldum. | Ich warte noch auf den Bescheid der Behörde. | |
| Ég er búinn að endurskoða textann einu sinni enn. | Ich habe den Text noch einmal überarbeitet. | |
| Ég man enn þá glöggt eftir latínukennaranum okkar. | Unseren Lateinlehrer habe ich noch in guter Erinnerung. | |
| Ég þarf að kaupa fáeina hluti í viðbót. | Ich habe noch ein paar Erledigungen zu machen. | |
| Hæ, ég hef aldrei séð þig hérna áður! | Hallo, ich hab Dich hier noch nie gesehen! | |
| Hann er enn þá ókominn. | Er ist noch nicht da. | |
| Þetta var í Vín þar sem hún hafði búið í fjögur ár. | Das war in Wien, wo sie seit vier Jahren lebte. | |
| Er ekki enn búið að skrá nýja vörubílinn á götuna? | Ist der neue Lastwagen noch nicht zugelassen? | |
| jarð. Bærinn var rústir einar eftir jarðskjálftann. | Das Städtchen war nach dem Erdbeben nur noch Schutt. | |
| Hann á einhvern tíma eftir að sjá eftir því. | Das wird er noch einmal bereuen. | |
| Í þennan hluta Þýskalands hef ég ekki enn komið. | In dieser Ecke Deutschlands war ich noch nie. | |
| Peningarnir mínir eru búnir. Átt þú nokkra eftir? | Ich habe kein Geld mehr. Hast du noch welches? | |
| Ég held ekki. | Ich glaube nicht. | |
| Ég prútta ekki! | Ich feilsche nicht! | |
| Ég reyki ekki. | Ich rauche nicht. | |
| Ég skil ekki. | Ich verstehe nicht. | |
| Ég strauja ekki! | Ich bügele nicht! | |
| Ekki ég heldur! | Ich auch nicht! | |
| Nú ertu vondur við mig, ég sem var svo góður við þig. | Jetzt bist du mir böse, wo ich doch so nett zu dir war. | |
| Hann hefur ekki enn fótað sig í nýja starfinu. | Er findet sich im neuen Job noch nicht zurecht. | |
| Hún hefur ekki enn greitt leiguna í þessum mánuði. | Sie hat diesen Monat die Miete noch nicht gezahlt. | |
| Nýja varan er því miður ekki enn komin í hús. | Die neue Ware ist leider noch nicht hereingekommen. | |
| Ég ætlaði að spyrja hvort enn væru til miðar. | Ich möchte mich erkundigen, ob noch Karten da sind. | |
| Gerðist eitthvað fleira meðan ég var í burtu? | Hat es sonst noch etwas gegeben, als ich weg war? | |
| Þorpið er enn án rafmagns og vatns. | Das Dorf ist immer noch ohne Strom und Wasser. | |
| Við biðum í kofanum þar sem þrumuveðrið gat ekki valdið okkur tjóni. | Wir warteten in der Hütte, wo uns das Gewitter nichts anhaben konnte. | |
| Ég hlustaði ekki. | Ich habe nicht zugehört. | |
| ekki bofs | nicht das Geringste | |
| Hún hefur fram til þessa ekki brugðist við bréfi mínu. | Sie hat bisher noch nicht auf meinen Brief reagiert. | |
| Ég rétt náði að troða mér inn í neðanjarðarlestina. | Ich konnte mich gerade noch in die U-Bahn quetschen. | |
| Ég þarf að hafa óreglulegu sagnirnar einu sinn enn yfir aftur. | Ich muss die unregelmäßigen Verben noch einmal wiederholen. | |
| Hún gat rétt svo komið í veg fyrir það versta. | Sie konnte gerade noch das Schlimmste verhüten. | |
| Sérsveitir náðu rétt svo að koma í veg fyrir tilræðið. | Sondereinheiten konnten das Attentat gerade noch vereiteln. | |
| Við gátum rétt svo komið í veg fyrir það versta. | Wir konnten gerade noch das Schlimmste verhindern. | |
| Þetta gekk sem betur fer enn eina ferðina vel. | Das ist zum Glück noch einmal gut gegangen. | |
| Sagði ég ekki? | Hab ich's nicht gesagt? | |
| Ég get ekki annað. | Ich kann nicht anders. | |
| Ég get ekki teiknað. | Ich kann nicht zeichnen. | |
| Ég gleymi henni ekki. | Ich vergesse sie nicht. | |
| Ég treysti henni ekki. | Ich traue ihr nicht. | |
| Ég þekki hana ekki. | Ich kenne sie nicht. | |
| Það virkar ekki. | Das funktioniert nicht. | |
| Þetta er ómark. | Das zählt nicht. | |
| Ef þú hreinsar ekki sárið, grefur kannski í því. | Wenn du die Wunde nicht sauber machst, eitert sie womöglich noch. | |
| Ég lifi enn þá í þeirri von að hann gefi eftir. | Ich hege immer noch die Hoffnung, dass er nachgibt. | |