| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Ég vil heldur fara í gönguferð. | Ich ziehe es vor, spazieren zu gehen. | |
| Ég vil frekar fara í bíó í dag en í leikhúsið. | Ich ziehe es vor, heute ins Kino und nicht ins Theater zu gehen. | |
| Ég fer í frakkann. | Ich ziehe den Mantel an. | |
| Eftir giftinguna flyt ég. | Nach der Heirat ziehe ich um. | |
| Þú ýtir og ég toga! | Du schiebst, und ich ziehe! | |
| Ég dreg tilboð mitt til baka. | Ich ziehe mein Angebot zurück. | |
| Þetta hús er fallegast. | Dieses Haus ist am schönsten. | |
| Hvers virði er þetta hús? | Was ist dieses Haus wert? | |
| Húsið kemur mér kunnuglega fyrir sjónir. Ég held að við höfum farið hér áður fram hjá því. | Das Haus kommt mir bekannt vor. Ich glaube, wir sind schon mal daran vorbeigekommen. | |
| Er þetta hús enn þá til sölu? | Ist dieses Haus immer noch zu verkaufen? | |
| Ég fordæmi þessa fyrirætlun harðlega! | Ich verurteile dieses Vorhaben aufs Schärfste! | |
| Ég verð að panta þennan hlut. | Ich muss dieses Teil bestellen. | |
| Tréð stendur fyrir framan húsið. | Der Baum steht vor dem Haus. | |
| Mig langar að skoða þetta svæði. | Ich möchte mir dieses Gebiet ansehen. | |
| Þessum veitingastað get ég mælt með. | Dieses Restaurant kann ich nur empfehlen. | |
| Hann hirðir flötina fyrir framan húsið. | Er pflegt den Rasen vor dem Haus. | |
| Ég veit ekki hvað þetta orð þýðir. | Ich weiß nicht, was dieses Wort bedeutet. | |
| að leggja bílnum beint fyrir framan húsið | das Auto direkt vor dem Haus parken | |
| Hver skyldi hafa byrjað þá gróusögu? | Ich frage mich, wer dieses Gerücht in Umlauf gebracht hat. | |
| Ég bý í húsinu í miðjunni. | Im mittleren Haus wohne ich. | |
| Einmitt þessari bók hef ég allan tímann verið að leita að. | Eben dieses Buch habe ich die ganze Zeit gesucht. | |
| Ég fór að heiman klukkan sjö. | Ich bin um sieben aus dem Haus gegangen. | |
| Ég get lofað þér að þessi vara er af miklum gæðum. | Ich garantiere Ihnen, dass dieses Produkt von hoher Qualität ist. | |
| Ég bölva þeim degi sem ég keypti þennan bíl! | Ich verfluche den Tag, an dem ich dieses Auto gekauft habe! | |
| Mig rekur minni til þess að hafa séð þessa bók. | Ich glaube, mich zu erinnern, dass ich dieses Buch schon einmal gesehen habe. | |
| Þetta handklæði er notað, en ég get látið þig hafa hreint. | Dieses Handtuch ist schon benutzt, aber ich kann dir ein frisches geben. | |
| Ég hef í hyggju að mála húsið í næstu viku. | Ich beabsichtige nächste Woche das Haus anzustreichen. | |
| Hann ætlaði líka að kaupa þessa fínu lóð en ég var fyrri til. | Er wollte dieses schöne Grundstück auch kaufen, aber ich bin ihm zuvorgekommen. | |
| Finnur hún húsið sjálf eða á ég að fylgja henni? | Findet sie das Haus allein oder soll ich sie hinbringen? | |
| Þegar ég kom heim í gær, var enginn í húsinu. | Als ich gestern nach Hause kam, war niemand im Haus. | |
| Mér býður við rottum. | Ich ekele mich vor Ratten. | |
| Ég varð stjarfur af hræðslu. | Ich erstarrte vor Schreck. | |
| Ég brjálast úr hræðslu. | Ich werde noch irre vor Angst. | |
| Ég er að sálast úr kulda. | Ich sterbe vor Kälte. | |
| Ég er hræddur / hrædd við snáka. | Ich habe Angst vor Schlangen. | |
| Ég er hræddur við hundinn. | Ich fürchte mich vor dem Hund. | |
| Ég gæti sprungið af reiði! | Ich könnte mich vor Wut zerreißen! | |
| Ég varaði þig við honum. | Ich habe dich vor ihm gewarnt. | |
| Ég er hræddur / hrædd við villt dýr. | Ich habe Angst vor wilden Tieren. | |
| Ég læt skóna fyrir framan dyrnar. | Ich stelle die Schuhe vor die Tür. | |
| Ég var alveg að farast úr hungri. | Ich bin vor Hunger fast vergangen. | |
| Hugsaðu þér, ég fer um páskana! | Stell dir vor, ich fahre zu Ostern! | |
| Ég kom til Japans fyrir tveimur árum. | Ich kam vor zwei Jahren nach Japan. | |
| Ég sé bát fram undan nesinu. | Ich sehe ein Boot draußen vor der Halbinsel. | |
| Mér fannst ég vera eins og hálfviti. | Ich kam mir wie ein Idiot vor. | |
| Ég ætla mér að heimsækja hana um helgina. | Ich habe vor, sie am Wochenende zu besuchen. | |
| Ég legg til að við förum heim núna. | Ich schlage vor, wir gehen jetzt nach Hause. | |
| Ég fer á undan, þið getið svo komið á eftir. | Ich gehe vor, ihr könnt dann nachkommen. | |
| Ég legg til að við frestum þessu til morguns. | Ich schlage vor, wir verschieben das auf morgen. | |
| Í þessu húsi gerast undarlegir hlutir - dyrnar opnast og lokast af sjálfu sér og allt mögulegt hverfur sporlaust. | In diesem Haus gehen seltsame Dinge vor sich - Türen öffnen und schließen sich von selbst, und alles Mögliche verschwindet spurlos. | |