 | Icelandic | German |  |
 | Honum er kappsmál að komast á þing. | Ihm liegt sehr daran, ins Parlament zu kommen. |  |
| Partial Matches |
 | Honum er kappsmál að komast á þing. | Ihm ist es ein Grundanliegen, ins Parlament gewählt zu werden. |  |
 | Ég hefði betur aldrei komið í heiminn. | Ich hätte gut daran getan, niemals zur Welt zu kommen. |  |
 | Langar þig að koma með í leikhús? | Hast du Lust, mit ins Theater zu kommen? |  |
 | Mér er það mikið í mun að við verðum aftur dús. | Mir liegt viel daran, dass wir uns wieder vertragen. |  |
 | stjórn. að setjast á þing | ins Parlament einziehen |  |
 | að kjósa e-n á þing | jdn. ins Parlament wählen |  |
 | Ákvörðunin liggur hjá honum. | Die Entscheidung liegt bei ihm. |  |
 | Hún kennir honum um þetta. | Sie gibt ihm die Schuld daran. |  |
 | Hann leggur lítið upp úr nýtísku klæðnaði. | Ihm liegt wenig an modischem Outfit. |  |
 | Stærðfræði liggur ekkert sérstaklega vel fyrir honum en hann getur sungið frábærlega. | Mathematik liegt ihm nicht besonders, aber er kann hervorragend singen. |  |
 | Vissulega er það freistandi að ... | Zugegeben: Die Versuchung liegt sehr nahe, ... |  |
 | Hann hefur verið hýddur svo mikið að hann liggur í rúminu. | Er ist so sehr verprügelt worden, dass er im Bett liegt. |  |
 | Blóðið þaut fram í andlitið á honum. | Das Blut stieg ihm ins Gesicht. |  |
 | Hún fór í rúmið með honum. | Sie ging mit ihm ins Bett. |  |
 | Hún hvíslaði leyndarmálinu í eyra hans. | Sie flüsterte ihm das Geheimnis ins Ohr. |  |
 | Hún sló hann í andlitið. | Sie hat ihm / [seltener] ihn ins Gesicht gehauen. |  |
 | að vera settur í fangelsi | ins Gefängnis kommen |  |
 | að lenda á milli tannanna á fólki | ins Gerede kommen |  |
 | að staðna | ins Stocken kommen |  |
 | Hún svaraði honum að hún gæti ekki komið. | Sie erwiderte ihm, dass sie nicht kommen könne. |  |
 | að verða óöruggur | ins Schwimmen kommen [ugs.] |  |
 | orðtak að lenda í erfiðri stöðu | ins Hintertreffen geraten/kommen |  |
 | að stöðva e-n í að gera e-ð | jdn. daran hindern, etw. zu tun |  |
 | Enginn varnar þér þess að fara! | Niemand hindert Sie daran zu gehen! |  |
 | að koma í heimsókn til e-s | zu jdm. auf/zu Besuch kommen |  |
 | Hann spurði hana hvort hún kæmi með sér í bíó. | Er fragte sie, ob sie mit ihm ins Kino gehe. |  |
 | Hann horfði gaumgæfilega á svo að ekkert færi fram hjá honum. | Er hat sehr genau hingesehen, damit ihm nichts entgeht. |  |
 | að lenda í samræðum við e-n | mit jdm. ins Gespräch kommen |  |
 | að hafa gert vel í því að gera e-ð | gut daran getan haben, etw. zu tun |  |
 | að hafa gert rétt í því að gera e-ð | recht daran getan haben, etw. zu tun |  |
 | Hann spyrði hann kurteislega hvort hann mætti koma. | Er hat höflich bei ihm angefragt, ob er kommen könne. |  |
 | íþr. að koma inn á fyrir e-n [fótbolti] | für jdn. ins Spiel kommen [Fußball] |  |
 | Börnin koma aftur í hreiðrið. | Die Kinder kommen zurück ins Nest. |  |
 | Einungis tvö lið komast í úrslitaleikinn. | Nur zwei Mannschaften kommen ins Finale. |  |
 | Honum finnst þurfa meira mótvægi við íhaldsflokkinn á þinginu. | Er hält ein stärkeres Gegengewicht zu den Konservativen im Parlament für notwendig. |  |
 | Rigningin stöðvaði okkur ekki í því að fara út að ganga. | Der Regen hinderte uns nicht daran, spazieren zu gehen. |  |
 | Mýs komast um minnstu op inn í hús. | Mäuse kommen schon durch die kleinsten Öffnungen ins Haus. |  |
 | Hann var mjög veikur, svo að hann gat ekki komið. | Er war sehr krank, so dass er nicht kommen konnte. |  |
 | Ég hjálpaði honum við að bera. | Ich half ihm zu tragen. |  |
 | Þetta eru ekki vinir sem hæfa honum. | Diese Freunde passen nicht zu ihm. |  |
 | Það er honum andstætt að stofna til skulda. | Es widerstrebt ihm, Schulden zu machen. |  |
 | Ég ber fullt traust til hans. | Ich habe volles Vertrauen zu ihm. |  |
 | Enginn nema hann kom of seint. | Niemand außer ihm kam zu spät. |  |
 | Hún sneri við honum baki. | Sie drehte ihm den Rücken zu. |  |
 | Hún er flutt til hans aftur. | Sie ist wieder zu ihm zurückgezogen. |  |
 | Hún þorði ekki að andmæla honum. | Sie wagte nicht, ihm zu widersprechen. |  |
 | Lögmaðurinn hjálpaði honum að ná rétti sínum. | Der Anwalt verhalf ihm zu seinem Recht. |  |
 | Hann þvingaði okkur til að láta sig fá peninga. | Er zwang uns, ihm Geld zu geben. |  |
 | Hann er ekki viðmælandi. | Es ist unmöglich, mit ihm zu reden. |  |