| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Hann réðst á manninn og kýldi hann í magann. | Er griff den Mann an und schlug ihn / ihm in den Bauch. | |
| Hann spyrði hann kurteislega hvort hann mætti koma. | Er hat höflich bei ihm angefragt, ob er kommen könne. | |
| að biðja e-s | um jds. Hand anhalten [geh.] | |
| að leiða e-n | jdn. an der Hand halten | |
| að vera borðleggjandi | (klar) auf der Hand liegen [ugs.] | |
| Bað hann þín? | Hat er um deine Hand angehalten? | |
| orðtak að leggja lokahönd á e-ð | letzte Hand anlegen | |
| að hafa skýringar á takteinum | Erklärungen zur Hand haben | |
| að stjórna með harðri hendi | mit eiserner Hand regieren | |
| Hann kyssti á hönd henni. | Er küsste ihre Hand. | |
| Það blæddi úr hendinni á honum. | Seine Hand blutete. | |
| Stærðfræði liggur ekkert sérstaklega vel fyrir honum en hann getur sungið frábærlega. | Mathematik liegt ihm nicht besonders, aber er kann hervorragend singen. | |
| að rétta e-m hjálparhönd [hjálpa] | jdm. zur Hand gehen | |
| að blasa við að ... | auf der Hand liegen, dass ... [ugs.] | |
| að gera e-ð í höndunum | etw. von Hand machen | |
| að vera hægri hönd e-s | jds. rechte Hand sein | |
| að vera í höndum e-s | in jds. Hand liegen | |
| Það er augljóst að ... | Es liegt auf der Hand, dass ... | |
| að leggja hönd á plóginn | Hand anlegen bei jdm./etw. | |
| að slasa sig á hendi | sich an der Hand verletzen | |
| að vera út í bláinn | weder Hand noch Fuß haben | |
| Með hvorri hendi skrifar þú? | Mit welcher Hand schreibst du? | |
| læknisfr. fóta-, handa- og munnveiki {kv} | Hand-Fuß-Mund-Erkrankung {f} <HFME> | |
| Barnið jagaðist í þeim þar til þau keyptu ís handa því. | Das Kind quälte sie so lange, bis sie ihm ein Eis kauften. | |
| Síðan ég komst að því hvernig hann hugsar treysti ég honum ekki. | Seitdem ich weiß, wie er denkt, traue ich ihm nicht mehr. | |
| Það vantaði ekki mikið upp á að ég gæfi honum utan undir. | Es fehlte nicht viel und ich hätte ihm eine Ohrfeige gegeben. | |
| Hún hæfir honum vel, hún er álíka metnaðargjörn og hann. | Sie passt gut zu ihm, sie ist genauso ehrgeizig wie er. | |
| að handfjatla e-ð | etw. in der Hand drehen und wenden | |
| að frétta e-ð með leynd | etw. unter der Hand erfahren | |
| Á hendi eru fimm fingur. | An einer Hand sind fünf Finger. | |
| Hann varð fyrir alvarlegu slysi sem kostaði hann næstum því lífið. | Er erlitt einen ernsten Unfall, der ihn / [seltener] ihm fast das Leben kostete. | |
| Hún erfði það við hann að hann gleymdi að mæta á tilsettum tíma. | Sie nahm es ihm krumm, dass er den Termin vergessen hatte. | |
| Ég hef gert mér rangar hugmyndir um hann, hann er ekki heiðarlegur. | Ich habe mich in ihm getäuscht, er ist nicht ehrlich. | |
| Ég vissi ekki með hverju ég ætti að svara ásökunum hans. | Ich wusste nicht, was ich ihm auf seinen Vorwurf erwidern sollte. | |
| Ég náði samkomulagi við hann að því marki að hann greiði hálft verð. | Ich bin mit ihm dahingehend übereingekommen, dass er den halben Preis zahlt. | |
| Hann ætlaði líka að kaupa þessa fínu lóð en ég var fyrri til. | Er wollte dieses schöne Grundstück auch kaufen, aber ich bin ihm zuvorgekommen. | |
| Honum eigum við það að þakka, að við höfum svona mikla vinnu núna! | Ihm haben wir zu verdanken, dass wir jetzt so viel Arbeit haben! | |
| Lokað var fyrir rafmagnið hjá honum þar sem hann hafði ekki greitt reikninginn. | Ihm wurde der Strom gesperrt, weil er seine Rechnung nicht bezahlt hat. | |
| að hafa e-ð í höndunum | etw. in der Hand haben [Beweis] | |
| að vera laginn við e-ð | bei etw. eine glückliche Hand haben | |
| Hér duga engin vettlingatök. | Eine sanfte Hand ist hier fehl am Platz. | |
| Þau leiddust eftir götunni. | Sie gingen Hand in Hand auf der Straße. | |
| Ljósmyndin gekk á milli fólks. | Das Foto wanderte von Hand zu Hand. | |
| Ég veit ekki hvernig ég á að koma honum í skilning um það. | Ich weiß ja nicht, wie ich es ihm beibringen soll. | |
| Honum fellur það ekki í geð að þurfa að fara daglega svona snemma á fætur. | Es behagt ihm nicht, dass er täglich so früh aufstehen muss. | |
| Viðleytni hans verður ekki af honum skafin, en farsæll var hann ekki. | Ich will ihm ja den guten Willen nicht absprechen, aber erfolgreich war er nicht. | |
| Það get ég ekki sagt þér fyrr en ég hef talað við hann. | Das kann ich dir nicht sagen, ehe ich nicht mit ihm gesprochen habe. | |
| að halda í höndina á e-m | jdn. an/bei der Hand halten | |
| að haldast í hendur við e-ð | mit etw. Hand in Hand gehen | |
| Hann meiddi sig í vinstri hendinni. | Er verletzte sich an der linken Hand. | |