|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: In Hülle und Fülle
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

In Hülle und Fülle in anderen Sprachen:

Deutsch - Bosnisch
Deutsch - Englisch
Deutsch - Finnisch
Deutsch - Französisch
Deutsch - Isländisch
Deutsch - Italienisch
Deutsch - Niederländisch
Deutsch - Portugiesisch
Deutsch - Rumänisch
Deutsch - Russisch
Deutsch - Schwedisch
Deutsch - Türkisch
Deutsch - alle Sprachen
Eintragen in ...

Wörterbuch Isländisch Deutsch: In Hülle und Fülle

Übersetzung 2851 - 2900 von 3471  <<  >>

IsländischDeutsch
SYNO   abundant | en masse | im Überfluss ... 
Teilweise Übereinstimmung
spyrja e-n spjörunum úrjdm. Löcher in den Bauch fragen [ugs.]
biðja e-n um e-ð í sífellujdm. mit etw. in den Ohren liegen
leggja stein í götu e-s [óeiginl.]jdm. Steine in den Weg legen [fig.]
flytja e-n yfir í útibúið í Dresdenjdn. in die Zweigstelle nach Dresden versetzen
orða e-n við e-ðjdn. mit etw. in Verbindung zu bringen
stórskaða orðspor e-s opinberlegajds. Ansehen in der Öffentlichkeit ramponieren [ugs.]
fara á jeppanum upp í fjöllinmit dem Jeep in die Berge hinauffahren
komast í tæri við e-n/e-ðmit jdm./etw. in (näheren) Kontakt kommen
vera í miðju kafi eldamitten in der Zubereitung des Essens sein
flytja aðsetur sitt yfir í aðra borgseinen Wohnsitz in eine andere Stadt verlegen
orðtak skríða inn í sína skelsichAkk. in sein Schneckenhaus zurückziehen [ugs.]
setja e-ð upp í sigsichDat. etw. in den Mund schieben
stinga e-u upp í sigsichDat. etw. in den Mund stecken
pissa á sigsichDat. in die Hose machen [ugs.]
hverfa út í buskannsich (seitwärts) in die Büsche schlagen [Redewendung]
mála sig út í horn [orðtak]sich (selbst) in Bedrängnis bringen [Idiom/Redewendung]
ganga í þjónustu e-s málstaðarsich in den Dienst einer Sache stellen
bibl. skipa sér í skarðið (fyrir e-n)sich in den Riss stellen (für jdn.)
vera í fullu samræmi við e-ðsich mit etw. in vollem Einklang befinden
mála sig út í horn [orðtak]sich selbst in Schwierigkeiten bringen [Idiom/Redewendung]
lifa frá degi til dagsvon der Hand in den Mund leben
vistunarmat {hv}Beurteilung {f} vor der Einweisung in ein Pflegeheim
klámhögg {hv}ein Schuss {m} in den Ofen [Fehlversuch] [Redewendung]
tón. skipti {hv.ft} úr einni tóntegund í aðraÜbergang {m} aus einer Tonart in die andere
bókm. F Ástríkur á þeysireið um ÍtalíuAsterix in Italien [Asterix, Ausgabe Nr. 37]
bókm. F Ástríkur á SpániAsterix in Spanien [Asterix, Ausgabe Nr. 14]
bókm. F Ástin á tímum kólerunnar [Gabriel García Márquez]Die Liebe in den Zeiten der Cholera
bókm. F Ástríkur og gereyðingarvopninGallien in Gefahr [Asterix, Ausgabe Nr. 33]
rúmast e-ð)(in etw.Akk.) hineinpassen [in etw. Platz haben]
taka þátt í e-u [leggja til málanna]sich (in etw.Dat./Akk.) einbringen [aktiv mitwirken]
lesa sér til um e-ðsich in etw.Akk. einlesen [sich vertraut machen]
sökkva sér (niður) í e-ðsich in etw. vergraben [sich mit etw. beschäftigen]
handleika e-ðetw. in den Händen halten [und befühlen / betasten]
orðtak tangarhaldi á e-mjdn. in der Hand haben [ein Druckmittel haben]
hnýsast í e-ðseine Nase in etw.Akk. stecken [ugs.] [Angelegenheit]
Auglýsingar eru mikill áhrifavaldur í nútímasamfélagi.Anzeigen sind sehr einflussreich in der modernen Gesellschaft.
Náföl af hræðslu spratt hún á fætur.Bleich vor Schreck fuhr sie in die Höhe.
Í versluninni þarna hinu megin leigja þeir út reiðhjól.Da drüben in dem Geschäft verleihen sie Fahrräder.
ég skilja töskuna eftir í herberginu þínu?Darf ich die Tasche in deinem Zimmer lassen?
Hátíðin dró sér marga gesti til borgarinnar.Das Fest zog viele Besucher in die Stadt.
Listasafnið er hér á næstu grösum.Das Kunstmuseum ist hier ganz in der Nähe.
Stelpan þarna í leðurjakkanum heitir Daníela.Das Mädchen da in der Lederjacke heisst Daniela.
Hillusamstæðan skiptir herberginu í tvo helminga.Das Regal teilt den Raum in zwei Hälften.
Dýrið hefur flúið í hellinn sinn.Das Tier hat sich in seine Höhle geflüchtet.
Orðabókin kemur bráðum út í endurskoðaðri útgáfu.Das Wörterbuch erscheint demnächst in einer neuen Überarbeitung.
Þjófurinn birtist þá skyndilega í Brasilíu.Der Dieb ist dann wieder in Brasilien aufgetaucht.
Fangarnir voru fluttir í annað fangelsi.Der Gefangene wurde in ein anderes Gefängnis verlegt.
Húseigandinn rak innbrotsmanninn á flótta.Der Hausbesitzer schlug den Einbrecher in die Flucht.
Hundurinn beit hana í kálfann.Der Hund hat sie in die Wade gebissen.
Þjónninn hellti víninu í glösin.Der Kellner goss den Wein in die Gläser.
Vorige Seite   | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=In+H%C3%BClle+und+F%C3%BClle
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.120 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung