| Isländisch | Deutsch | |
| Hvað er þetta? | Was ist das? | |
| Hvað hefur gerst? | Was ist geschehen? | |
| Hvað er að? | Was ist los? | |
| Hvað er á seyði? | Was ist los? | |
| Hvað er um að vera? | Was ist los? | |
| Hvað bjátar á? | Was ist los? [Was ist das Problem?] | |
| Hvað kom fyrir? | Was ist passiert? | |
| Hvað er að þér? | Was ist (mit) Ihnen? | |
| Hvað er ódýrast? | Was ist am billigsten? | |
| Hvað er fljótlegast? | Was ist am schnellsten? | |
| Hvað er mikilvægast? | Was ist am wichtigsten? | |
| Hver er þín uppskrift? | Was ist dein Rezept? | |
| Hver er óskin þín? | Was ist dein Wunsch? | |
| Hver er munurinn? | Was ist der Unterschied? | |
| Hvað hefur gerst hér? | Was ist hier passiert? | |
| Hver er þín skoðun? | Was ist Ihre Meinung? | |
| Hvað með það? | Was ist schon dabei? | |
| Það er nokkuð til í því. | Da ist was Wahres dran. | |
| Þetta er það versta sem ég hef nokkurn tíma heyrt. | Das ist das Schlimmste, was ich je gehört habe. | |
| Þetta er það sem mig vantar. | Das ist das, was ich brauche. | |
| Þetta er ekki alveg það sem ég vildi. | Das ist nicht ganz das, was ich wollte. | |
| Þú verður að gera eins og hann segir, alltént er hann yfirmaður þinn. | Du musst schon tun, was er sagt, schließlich ist er dein Chef. | |
| málshát. Ekki er allt gull sem glóir. | Es ist nicht alles Gold was glänzt. | |
| Það er engin leið að henda reiður á hvað hefur gerst. | Es ist nicht zu fassen, was da geschehen ist. | |
| Það er engin hæfa í því sem hann segir. | Es ist völlig aus der Luft gegriffen, was er sagt. | |
| Það er tilgangslaust að velta vöngum fyrir því hvað hún muni segja, við verðum að spyrja hana sjálfa. | Es ist zwecklos, darüber zu spekulieren, was sie sagen wird; wir müssen sie selbst fragen. | |
| Vinátta er það eina sem skiptir máli. | Freundschaft ist das Einzige, was zählt. | |
| Ég skil bara ekki hvað hann sér við þessa konu - hún er bæði óspennandi og leiðinleg. | Ich weiß gar nicht, was er an dieser Frau findet - sie ist doch fade und langweilig. | |
| Á netinu finnst margt sem er áhugavert. | Im Internet gibt es vieles, was interessant ist. | |
| Í Stuttgart er alltaf eitthvað um að vera. | In Stuttgart ist immer was los. | |
| Núna man ég ekki hvað ég vildi segja. | Jetzt ist mir entfallen, was ich sagen wollte. | |
| Natascha er alltaf upplýst um það sem gerist í heiminum. | Natascha ist immer darüber informiert, was in der Welt passiert. | |
| Hvað heldur þú að hafi hent mig í gær - ég sat fastur í lyftu! | Stell dir vor, was mir gestern passiert ist - ich bin im Lift stecken geblieben! | |
| Hvað með það ef ég er samkynhneigður? Er það glæpur? | Und was macht es, wenn ich schwul bin? Ist das ein Verbrechen? | |
| Það er engin hæfa í því sem hann segir. | Was er sagt ist reine Erfindung. | |
| Hvað finnst þér svona merkilegt við þessa mynd? Hún er hundleiðinleg! | Was findest du nur an dem Film? Der ist doch langweilig! | |
| Hvaða stöðuvatn er þetta? | Was für ein See ist das? | |
| Hvers konar krem er á tertunni? | Was für eine Creme ist das auf der Torte? | |
| Hvers konar planta er þetta? | Was für eine Pflanze ist das? | |
| Það sem ég sakna hjá ungu fólki er kurteisi. | Was ich an den jungen Menschen vermisse, ist Höflichkeit. | |
| Hvað hefur orðið úr honum? | Was ist aus ihm geworden? | |
| Hvaða bygging er þetta? | Was ist das für ein Gebäude? | |
| Hverslags svínarí er þetta? | Was ist das für eine Schweinerei? | |
| Hvert er ferð þinni heitið? | Was ist das Ziel Ihrer Reise? | |
| Hvað er í gangi? | Was ist denn hier los? | |
| Hvað gengur hér á? | Was ist denn hier los? | |
| Hvað er nú hlaupið í þig? | Was ist denn in dich gefahren? | |
| Hvað er að þér? | Was ist denn mit dir los? [ugs.] | |
| Hvað er að þér? Þessi leti á alls ekki við þig! | Was ist denn mit dir? Diese Faulheit passt gar nicht zu dir! | |
| Hvað er svona fyndið? | Was ist denn so lustig? | |
| Hverju sætir það? | Was ist der Grund dafür? | |
| Hvert er gangverðið á fimm ára gömlum bíl? | Was ist der Marktpreis für ein fünf Jahre altes Auto? | |
| Hver er munurinn á stjörnu og tungli? | Was ist der Unterschied zwischen einem Stern und einem Mond? | |
| Hvers virði er þetta hús? | Was ist dieses Haus wert? | |
| Hvað er vert að sjá í Nürnberg? | Was ist in Nürnberg sehenswert? | |
| Hvað á nú til bragðs að taka? | Was ist jetzt zu tun? | |
| Ég trúi því tæpast sem þú ert að segja! | Was Sie mir da berichten, ist ja kaum zu glauben! | |
| Það sem aðgreinir hana frá systur sinni er tónlistarhæfileikar hennar. | Was sie von ihrer Schwester unterscheidet, ist ihre musikalische Begabung. | |
| Hvað í andskotanum er þetta? | Was zum Teufel ist das denn? | |