| Isländisch | Deutsch | |
| Je minn, því gleymdi ég! | O je, das habe ich vergessen! | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Ég gat ekki hringt því síminn minn var innistæðulaus. | Ich konnte nicht anrufen, weil ich auf meinem Handy kein Guthaben mehr hatte. | |
| Ég gleymdi bókinni. | Ich habe das Buch vergessen. | |
| Andskotinn, ég gleymdi kortinu! | Verdammt, ich habe die Karte vergessen! | |
| Ég gleymdi lyklunum mínum. | Ich habe meine Schlüssel vergessen. | |
| Ég gleymdi að kaupa brauð. | Ich vergaß, Brot zu kaufen. | |
| Ég þyrfti að leggja af svona tvö kíló og þá kemst ég aftur í kjólinn minn. | Ich müsste so zwei Kilo abspecken, dann passe ich wieder in mein Kleid. | |
| Ég kaupi kökur af því að ég fæ gesti. | Ich kaufe Kuchen, weil ich Besuch bekomme. | |
| Ég skildi þetta betur eftir því sem ég vitkaðist. | Je weiser ich wurde, desto besser verstand ich es. | |
| Ég borða bara magurt kjöt því að ég er í aðhaldi. | Ich esse nur mageres Fleisch, weil ich eine Diät mache. | |
| Ég er að hringja af því að ég hef týnt kreditkortinu mínu. | Ich rufe an, weil ich meine Kreditkarte verloren habe. | |
| Ég hef lítinn tíma því að ég er bara á leið hérna um. | Ich habe wenig Zeit, denn ich bin nur auf der Durchreise. | |
| Ég á rétt á því að fá að vita hvað ég er sakaður um. | Ich habe ein Recht zu erfahren, was gegen mich vorliegt. | |
| Ég er búin að kaupa efni. Úr því ætla ég að sauma mér kjól. | Ich habe Stoff gekauft. Davon nähe ich mir ein Kleid. | |
| Ég spyr vin minn. | Ich frage meinen Freund. | |
| Ég er minn eigin herra. | Ich bin mein eigener Herr. | |
| Ég kný fram vilja minn. | Ich setze meinen Willen durch. | |
| Ég lét yfirfara bílinn minn. | Ich habe meinen Wagen überholen lassen. | |
| Bróðir minn og ég deildum herberginu. | Mein Bruder und ich teilten uns ein Zimmer. | |
| Ég keyrði bróður minn á sjúkrahúsið. | Ich habe meinen Bruder ins Krankenhaus gefahren. | |
| Ég þarf að athuga tölvupóstinn minn. | Ich muss meine E-Mail checken. | |
| Guð minn góður, ég steingleymdi þessu! | Mensch, das habe ich ganz vergessen! | |
| Ég hitti frænda minn af tilviljun heima. | Ich habe zufällig meinen Onkel zu Hause angetroffen. | |
| Ég hef oft skrifast á við pennavin minn. | Ich habe oft mit meinem Brieffreund korrespondiert. | |
| Ég var að tala við föður minn í síma. | Ich telefonierte mit meinem Vater. | |
| Hann þekkir föður minn, og ég þekki föður hans. | Er kennt meinen Vater, und ich kenne seinen. | |
| Ég er að selja bílinn minn. Hefur þú áhuga á honum? | Ich verkaufe mein Auto. Hast du Interesse daran? | |
| Jafnvel þó hann sé vinur minn er ég ekki sammála þessu. | Auch wenn er mein Freund ist, bin ich nicht damit einverstanden. | |
| Læknirinn minn segir að ég verði að neita mér um rjómatertur í framtíðinni. | Mein Arzt sagt, ich soll mir Sahnetorten in Zukunft verkneifen. | |
| Ég trúi því. | Das glaube ich. | |
| Þú verður að varpa gögnunum annars get ég ekki hlaðið þeim niður í gagnabankann minn. | Du musst die Daten konvertieren, sonst kann ich sie nicht in meiner Datenbank laden. | |
| Ég er því hlynntur. | Ich bin dafür. | |
| Ég er því mótfallinn. | Ich bin dagegen. | |
| Ég nenni því ekki. | Dazu habe ich keine Lust. | |
| Því trúi ég vel. | Das glaube ich gern. | |
| eftir því sem ég man {adv} | in meiner Erinnerung | |
| Ég er á því að ... | Ich bin der Meinung, dass ... | |
| Ég meinti ekkert með því. | Ich habe mir nichts dabei gedacht. | |
| Ég neita því ekki að ... | Ich will nicht verkennen, dass ... | |
| Ég tók ekki eftir því. | Das habe ich nicht bemerkt. | |
| Ég tók ekki eftir því. | Ich habe nicht darauf geachtet. | |
| Hvað græði ég á því? | Was springt für mich dabei raus? [fig.] | |
| Hvað græði ég á því? | Wo ist dabei der Profit für mich? | |
| Má ég halda á því? | Darf ich es mal halten? | |
| Eftir því sem ég best veit ... | Soviel ich weiß ... | |
| Eftir því sem ég best veit ... | Soweit ich weiß ... | |
| Ég er ekki frá því að ... | Es kann gut sein, dass ... | |
| Ég fer ekki af því að ... | Ich halte fest an meiner Meinung, dass ... | |
| Ég furða mig mjög á því. | Das wundert mich aber. | |
| Ég get ekkert að því gert. | Ich kann es nicht ändern. | |