| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| þótt merkilegt megi heita {adv} | so seltsam es auch klingen mag | |
| Ég er líka með myndir. | Ich habe auch Bilder (dabei). | |
| orðtak í orði og á borði | sowohl theoretisch als auch praktisch | |
| Kemur konan þín líka með? | Kommt deine Frau auch mit? | |
| Er þetta örugglega sannleikurinn? | Ist das auch ganz bestimmt die Wahrheit? | |
| Efnið þolir líka mikinn hita. | Das Material widersteht auch hohen Temperaturen. | |
| Ert þú nú enn á lífi? | Gibt es dich auch noch? | |
| Gerið það sem þið viljið. | Macht, was auch immer ihr wollt. | |
| hvað sem uppi verður á teningnum | was immer auch dabei herauskommt | |
| Þetta á líka við um þig! | Das gilt auch für dich! | |
| Á Íslandi er einnig bruggaður bjór. | Auf Island wird auch Bier gebraut. | |
| Allir þögðu, ég var einnig hljóður. | Alle schwiegen, auch ich war still. | |
| Ert þú einnig að fara til Íslands? | Reist du auch nach Island? | |
| orðtak Það kemur dagur eftir þennan dag! | Morgen ist auch noch ein Tag! | |
| Þingmenn stjórnarandstöðu samþykktu líka áætlanir ríkisstjórnarinnar. | Auch Oppositionspolitiker stimmten für die Regierungspläne. | |
| að vera fær í flestan sjó | bewältigen, was auch immer gerade ansteht | |
| Hann talar bæði ensku og frönsku. | Er spricht sowohl Englisch als auch Französisch. | |
| Má ég líka smakka vínið? | Kann ich auch einmal von dem Wein versuchen? | |
| Spænska er einnig töluð í Suður-Ameríku. | Spanisch wird auch in Südamerika gesprochen. | |
| Alla rétti er líka hægt að taka með sér. | Alle Speisen auch außer Haus. | |
| Einnig hinar bestu stundir taka einhverntíma enda. | Auch die schönste Zeit geht einmal vorbei. | |
| Elísabet drottning er líka þjóðhöfðingi Ástralíu. | Königin Elisabeth ist auch das Staatsoberhaupt von Australien. | |
| Geturðu bætt vínflöskunni á reikninginn? | Schreiben Sie bitte den Wein auch auf die Rechnung! | |
| Hann sendi æviágrip sitt með umsókninni. | Mit der Bewerbung schickte er auch seinen Lebenslauf. | |
| Í samtalinu bar nafn þitt á góma. | Im Gespräch ist auch dein Name gefallen. | |
| Kennarinn kennir fyrir utan stærðfræði líka eðlisfræði. | Der Lehrer gibt neben Mathematik auch Physik. | |
| trúarbr. svo sem vér og fyrirgefum vorum skuldunautum | wie auch wir vergeben unsern Schuldigern [Vaterunser] | |
| málshát. Þar sem er vilji er vegur. | Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg. | |
| Á meðal ávaxtanna voru líka nokkrir óþroskaðir. | Zwischen den Früchten befanden sich auch einige unreife. | |
| Hann kemst líka af án þess að hafa klukku. | Er kommt auch ohne Uhr aus. | |
| Ofan á allt annað fór rafmagnið. | Zu allem Überfluss fiel auch noch der Strom aus. | |
| Ofbeldið breiðist líka út til annarra borgarhluta. | Die Gewalt greift auch auf andere Stadtteile über. | |
| orðtak Svo bregðast krosstré sem önnur tré. | Auch dasjenige, worauf am meisten Verlass ist, kann versagen. | |
| Það fer ekkert fram hjá þér eða hitt þó heldur! | Du merkst auch alles! [ironisch] | |
| Það þyrfti eiginlega að þvo bílinn aftur. | Das Auto müsste auch mal wieder gewaschen werden. | |
| Ef þú ferð ekki, fer ég ekki heldur! | Wenn du nicht hingehst, gehe ich auch nicht! | |
| Maðurinn hennar stendur með henni sama hvað gerist. | Ihr Mann hält zu ihr, was auch geschieht. | |
| Nútíma farsímar þjóna líka hlutverki myndavélar og vasatölvu. | Moderne Handys fungieren auch als Kamera und Minicomputer. | |
| Nýju hjólbarðarnir grípa líka vel á blautum vegi. | Die neuen Reifen haften auch auf nasser Fahrbahn. | |
| sjá einnig <s. e.> [samanber] | siehe auch <s. a.> [vergleiche] | |
| Hver vann? | Wer hat gewonnen? | |
| Færðu þig aðeins til, mig langar líka að setjast! | Rutsch doch mal, ich möchte mich auch hinsetzen! | |
| Reglurnar eiga við um alla, líka við um þig! | Die Regeln gelten für alle, auch für dich! | |
| Þau tóku vel á móti gestum sem endranær. | Sie haben ihre Gäste wie sonst auch herzlich empfangen. | |
| Á morgun verður aftur jafn kalt. | Auch morgen ist es wieder unverändert kalt. | |
| Hesturinn fældist. | Das Pferd hat gescheut. | |
| Stjórinn hringdi. | Der Chef hat angerufen. | |
| Vekjaraklukkan hringdi. | Der Wecker hat geklingelt. | |
| Hann hefur tíma. | Er hat Zeit. | |
| Hún hefur lést. | Sie hat abgenommen. | |