|   All Languages   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   SK   IT   NL   LA   ES   PT   FI   UK   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   IT   ES   NL   RO   HU   PL   SV   RU   NO   FI   UK   SQ   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Icelandic-German translation for: Jedes dritte Los gewinnt
  äöüß...
  Options | Tips | FAQ | Abbreviations

LoginSign Up
Home|New Website|About|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!

Jedes dritte Los gewinnt in other languages:

Deutsch - Isländisch

Dictionary Icelandic German: Jedes dritte Los gewinnt

Translation 1 - 75 of 75

IcelandicGerman
Það kemur vinningur á þriðja hvern miða.Jedes dritte Los gewinnt.
Partial Matches
orðtak Vogun vinnur!Wer wagt, gewinnt!
Vín er unnið úr þrúgum.Wein gewinnt man aus Trauben.
Hann reyndist getspakur um hver ynni kosningarnar.Er hat richtig vorausgesehen, wer die Wahl gewinnt.
sérhvert {adj} {pron}jedes
lögfr. þriðji maður {k}Dritte {m}
á hverju ári {adv}jedes Jahr
hvert ár {adv}jedes Jahr
í hvert sinn {adv}jedes Mal
í hvert skipti {adv}jedes Mal
saga Þriðja ríkið {hv}das Dritte Reich {n}
þriðji {adj} <3.>dritte [-r, -s] <3.>
e-r beitir öllum ráðumjdm. ist jedes Mittel recht
Kjötkveðjuhátíð er á hverju ári í febrúar.Fasching ist jedes Jahr im Februar.
Við förum á hverju ári í borgarferð.Wir unternehmen jedes Jahr eine Städtereise.
Við horfum á stöð þrjú.Wir schauen das dritte Programm an.
skipta frá fyrstu rás yfir á þá þriðjuvom ersten aufs dritte Programm umschalten
Hún blandar sér í öll samtöl.Sie mischt sich in jedes Gespräch ein.
leita í hverjum krók og kima [orðtak]in jeden Winkel und jedes Versteck schauen
Bandamenn unnu sigur á Þriðja ríkinu.Die Alliierten siegten über das Dritte Reich.
Það lætur nærri hann gefi út bók á hverju ári.Er gibt fast jedes Jahr ein Buch heraus.
Hvert hús í bænum hefur númer.Jedes Haus in der Stadt hat eine Nummer.
Ófimum höndum tók hún hverja bók úr skápnum.Umständlich nahm sie jedes Buch aus dem Schrank.
Hann hefur hvatt til þess þessi veisla verði haldin hvert ár.Er hat angeregt, jedes Jahr dieses Fest zu feiern.
orðtak Segja skal kost og löst á hverjum hlut.Man soll über jedes Ding die Vor- und Nachteile aussagen.
Hún hefur útlit sem hver fyrirsæta getur verið fullsæmd af.Sie hat ein Aussehen, auf das jedes Model stolz sein kann.
happdrættismiði {k}Los {n} [Lotterie]
hlutkesti {hv}Los {n} [Lotterie]
hlutskipti {hv}Los {n} [Schicksal]
örlög {hv.ft}Los {n} [Schicksal]
þungbært hlutskipti {hv}schweres Los {n}
Eitthvað er á seyði.Etwas ist los.
Slepptu mér!Lass mich los!
Svona, áfram með þig!Los, beweg dich!
Hvað er á seyði?Was ist los?
Hvað er að?Was ist los?
Hvað er um vera?Was ist los?
Hundurinn er laus.Der Hund ist los.
Það er mikið um vera.Es ist viel los.
Af stað með þig! Hafðu hraðann á!Fahr los! Beeil dich!
Á morgun leggjum við af stað.Morgen fahren wir los.
stóra vinninginndas große Los ziehen
láta hlutkesti ráðadas Los entscheiden lassen
detta í lukkupottinndas große Los ziehen [fig.]
íþr. Viðbúnir, tilbúnir, af stað!Auf die Plätze, fertig, los!
Hlutkestið féll á mig.Das Los hat mich getroffen.
Hann sleppti reipinu.Er ließ das Seil los.
Hann var sífellt kvarta.Er ließ dauernd Beschwerden los.
Skyndilega brast á með illviðri.Plötzlich brach ein Unwetter los.
Hvað er í gangi?Was ist denn hier los?
Hvað gengur hér á?Was ist denn hier los?
Það er best við leggjum strax af stað.Am besten gehen wir gleich los.
Loksins losnaði ég við bílinn.Endlich wurde ich das Auto los.
Keyrðu af stað, það er komið grænt!Fahr los, die Ampel ist grün!
Í Stuttgart er alltaf eitthvað um vera.In Stuttgart ist immer was los.
Fjandinn er laus einhvers staðar.Irgendwo ist der Teufel los. [ugs.]
er hann laus við bílinn.Jetzt ist er das Auto los.
orðtak varpa hlutkesti um e-ðdas Los über etw. bestimmen lassen
Hvað bjátar á?Was ist los? [Was ist das Problem?]
vera allt á útopnu [það er allt á útopnu]viel los sein [es ist viel los]
Þessi tónlist sleppir ekki tökum á manni.Diese Musik lässt einen nicht mehr los.
Hann losnar ekki lengur við hana.Er kommt von ihr nicht mehr los.
Hér hlýtur vera fjör.Hier scheint ziemlich viel los zu sein.
Ég get ekki því gert finnast ...Ich werde das Gefühl nicht los, dass ...
Hvenær leggur þessi lest eiginlega af stað?Wann fährt denn dieser Zug endlich los?
Hvað er þér?Was ist denn mit dir los? [ugs.]
Skriðdrekinn ók af stað beint á vegartálmann.Der Panzer fuhr direkt auf die Straßensperre los.
Fuglinn losnaði ekki úr snörunni.Der Vogel kam nicht von der Schlinge los.
Hann sigaði hundinum sínum á þjófinn.Er ließ seinen Hund auf den Dieb los.
Við ókum af stað í Genf klukkan þrjú.Wir fuhren in Genf um drei Uhr los.
Allt í einu var mér ljóst hvað var á seyði.Mit einem Schlag war mir klar, was los war.
Hann þreif með báðum höndum og sleppti ekki.Er griff mit beiden Händen zu und ließ nicht los.
Hann hefur þrátt fyrir allt ekki látið bugast af sínu þungbæra hlutskipti.Er ist an seinem schweren Los trotz allem nicht zerbrochen.
Áfram nú, við verðum halda áfram vinna, við megum ekki hangsa!Los, wir müssen weiterarbeiten, wir dürfen uns nicht hängen lassen!
Minningarnar um það sem hann í stríðinu sleppa ekki af honum takinu.Die Bilder, die er im Krieg sah, lassen ihn nicht mehr los.
 
Feel free to link to this translation! Permanent link: https://deis.dict.cc/?s=Jedes+dritte+Los+gewinnt
Hint: Double-click next to phrase to retranslate — To translate another word just start typing!
Search time: 0.025 sec

» Dieses Gerät BL o.k. ieren Jedes dritte Los gewinnt/DEIS
 

Add a translation to the Icelandic-German dictionary

Do you know German-Icelandic translations not listed in this dictionary? Please tell us by entering them here!
Before you submit, please have a look at the guidelines. If you can provide multiple translations, please post one by one. Make sure to provide useful source information. Important: Please also help by verifying other suggestions!

To avoid spam or junk postings you will be asked to log in
or specify your e-mail address after you submit this form.
more...
German more...
Word Class more...
Subject
Comment
(Source, URL)
Similar

New Window

back to top | home© 2002 - 2026 Paul Hemetsberger | Contact / Privacy | Cookie Settings
Icelandic-German dictionary (þýsk-íslensk orðabók) developed to help you share your knowledge with others. More information
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Advertisement