| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| að sjá til þess að ... | dafür sorgen, dass ... | |
| Ég mun sjá til þess að ... | Ich werde dafür sorgen, dass ... | |
| að koma í veg fyrir að e-r geri e-ð | verhindern dass jd. etw. tut | |
| Þú ert ábyrgur fyrir því að vörurnar berist tímanlega. | Sie haften (mir) dafür, dass die Ware rechtzeitig eintrifft. | |
| Ég mun beita mér í því að þú fáir stöðuna. | Ich werde mich dafür verwenden, dass Sie den Posten bekommen. | |
| Getur þú ábyrgst að sendingin komi á réttum tíma? | Können Sie gewährleisten, dass die Lieferung rechtzeitig ankommt? | |
| e-r er vís með að gera e-ð | jd. ist imstande und tut etw. [ugs.] | |
| e-m er sama þótt e-r geri e-ð | jdm. ist egal, ob jd. etw. tut | |
| að segja e-n (vera) e-ð | sagen, dass jd. etw. sei | |
| að leggja sig fram um að ... | sich dafür engagieren, dass ... | |
| Ég ábyrgist það að þetta er rétt. | Ich garantiere dafür, dass das richtig ist. | |
| Hún gerir þetta með gleði. | Sie tut das gern. | |
| að vera ekki frá því að ... | nicht ausschließen können, dass ... | |
| Hún lætur salt í súpuna. | Sie tut Salz in die Suppe. | |
| Allt bendir til þess að Thomas hafi rétt fyir sér. | Alles spricht dafür, dass Thomas recht hat. | |
| Hafðu engar áhyggjur af því! | Machen Sie sich deswegen keine Sorgen! | |
| Hún hafði áhyggjur af honum. | Sie machte sich Sorgen um ihn. | |
| Hver ber ábyrgð á því að við þurftum að bíða svona lengi? | Wer ist dafür zuständig, dass wir so lange warten mussten? | |
| Sérð þú til þess að við höfum næg drykkjarföng fyrir veisluna? | Sorgst du dafür, dass wir genügend Getränke für die Party haben? | |
| Geturðu aðstoðað mig? | Können Sie mir helfen? | |
| Það er engin trygging fyrir því að hann kjafti ekki frá neinu. | Das ist keine Garantie dafür, dass er nichts verrät. | |
| Ég var undrandi á því að hægt væri að kenna honum um slíkt. | Ich war erstaunt darüber, dass man ihn dafür verantwortlich machen konnte. | |
| Hvernig dirfist þú! | Wie können Sie es wagen! | |
| Get ég fengið aðstoð? | Können Sie mir helfen? | |
| Getur þú keyrt hægar? | Können Sie langsamer fahren? | |
| Getur þú keyrt hraðar? | Können Sie schneller fahren? | |
| Heyrir þú í mér? | Können Sie mich hören? | |
| Hvernig dirfist þér! [úrelt] | Wie können Sie sich erdreisten! | |
| Getur þú skipt ferðatékka? | Können Sie einen Reisescheck einlösen? | |
| Getur þú teiknað leiðina? | Können Sie den Weg aufzeichnen? | |
| Getur þú tekið skilaboð? | Können Sie eine Nachricht aufnehmen? | |
| Hér máttu ekki leggja! | Hier können Sie nicht parken! | |
| Þú mátt eiga afganginn! | Sie können das Wechselgeld behalten! | |
| Getur þú skrifað þetta niður? | Können Sie das aufschreiben? | |
| að koma í veg fyrir að e-r slasi sig | verhindern, dass sich jd. verletzt | |
| Mér er ofaukið hér. | Sie können hier ohne mich auskommen. | |
| Getur þú mælt með einhverju? | Können Sie uns etwas empfehlen? | |
| Þú kemst ekki út þarna. | Sie können da nicht raus. | |
| Þeir hljóta að geta útskýrt þetta. | Sie sollten das erklären können. | |
| Þú getur haft gleraugun á þér. | Sie können die Brille aufbehalten. | |
| Ég er hræddur um að þú hafir hringt í rangt númer. | Es tut mir Leid, Sie haben falsch gewählt. [Telefon] | |
| Getur þú ekið okkur í leikhúsið? | Können Sie uns zum Theater fahren? | |
| Getur þú skipt þessu í klink? | Können Sie das in Münzen wechseln? | |
| Getur þú skipt þessu í pund? | Können Sie das in Pfund wechseln? | |
| Getur þú stafað það fyrir mig? | Können Sie das für mich buchstabieren? | |
| Gætirðu sýnt mér á kortinu? | Können Sie mir das auf der Karte zeigen? | |
| Getur þú gert við þetta fyrir mig? | Können Sie das für mich reparieren? | |
| Getur þú sýnt fram á hver þú ert? | Können Sie Ihre Identität nachweisen? | |
| Getur þú vakið mig klukkan átta? | Können Sie mich um acht Uhr wecken? | |
| Þú getur snúið þér til deildarstjórans. | Sie können sich an den Abteilungsleiter halten. | |