| Isländisch | Deutsch | |
| Getur þú lýst fyrir okkur hvað hefur gerst? | Können Sie uns beschreiben, wie das passiert ist? | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Fyrirgefðu, geturðu sagt mér hvað klukkan er? | Verzeihung, können Sie mir sagen, wie spät es ist? | |
| Getur þú lýst atburðarásinni þessa nótt? | Können Sie die Vorgänge in jener Nacht beschreiben? | |
| Getur þú mælt með einhverju? | Können Sie uns etwas empfehlen? | |
| Getur þú ekið okkur í leikhúsið? | Können Sie uns zum Theater fahren? | |
| Við höfum ekki efni á því. | Wir können uns das nicht leisten. | |
| Ekki er vitað hvernig slysið bar að (höndum). | Es ist nicht bekannt, wie der Unfall passiert ist. | |
| Varstu þar þegar það gerðist? | Warst du dabei, als das passiert ist? | |
| Hvernig dirfist þú! | Wie können Sie es wagen! | |
| Hvernig dirfist þér! [úrelt] | Wie können Sie sich erdreisten! | |
| Getur þú skrifað þetta niður? | Können Sie das aufschreiben? | |
| Er hún enn þá reið út í okkur? | Ist sie noch böse auf uns? | |
| Þú mátt eiga afganginn! | Sie können das Wechselgeld behalten! | |
| Þeir hljóta að geta útskýrt þetta. | Sie sollten das erklären können. | |
| Getur þú sagt mér hvernig ég kemst á brautarstöðina? | Können Sie mir sagen, wie ich zum Bahnhof hinkomme? | |
| Getur þú sagt mér hvernig ég kemst að dómkirkjunni? | Können Sie mir sagen, wie ich zum Dom komme? | |
| Gætirðu sagt mér hvernig ég kemst á hafnaboltavöllinn? | Können Sie mir sagen, wie man zum Baseballplatz kommt? | |
| Getur þú stafað það fyrir mig? | Können Sie das für mich buchstabieren? | |
| Getur þú gert við þetta fyrir mig? | Können Sie das für mich reparieren? | |
| Getur þú skipt þessu í klink? | Können Sie das in Münzen wechseln? | |
| Getur þú skipt þessu í pund? | Können Sie das in Pfund wechseln? | |
| Hvernig getum við komist yfir peningana? | Wie können wir an das Geld herankommen? | |
| Bíllinn er rétt á eftir okkur. | Das Auto ist dicht hinter uns. | |
| Gætirðu sýnt mér á kortinu? | Können Sie mir das auf der Karte zeigen? | |
| Hún kemur til dyranna eins og hún er klædd. | Sie gibt sich, wie sie ist. | |
| Unverified meira en orð fá lýst {adv} | mehr als Worte beschreiben können | |
| Gettu hvað bíllinn heitir! | Raten Sie, wie das Auto heißt! | |
| Hve þungt er þetta? | Wie schwer ist das? | |
| Hann horfði á hvernig hún gerði við hjólið. | Er sah zu, wie sie das Fahrrad reparierte. | |
| Hún útskýrði fyrir mér hvernig þetta er gert. | Sie hat mir demonstriert, wie man das macht. | |
| orðtak Það kemur út á eitt. | Das ist Jacke wie Hose. [ugs.] | |
| Þetta er eins og lélegur brandari. | Das ist wie ein schlechter Witz. | |
| Hvað er þetta mikið í dollurum? | Wie viel ist das in Dollar? | |
| Hún hæfir honum vel, hún er álíka metnaðargjörn og hann. | Sie passt gut zu ihm, sie ist genauso ehrgeizig wie er. | |
| Eins og þú sérð í gögnum þínum hefur salan hjá okkur snaraukist. | Wie Sie aus Ihren Unterlagen ersehen, ist unser Umsatz stark gestiegen. | |
| Mér er ekki ljóst hvernig þetta atvikaðist. | Mir ist nicht klar, wie das zustande kam. | |
| Hún er alltaf stundvís - það kann ég að meta! | Sie ist immer pünktlich – das lob' ich mir! | |
| Þarna sérðu ráðhúsið, við hliðina á því er náttúruminjasafnið. | Dort sehen Sie das Rathaus, daneben ist das Naturkundemuseum. | |
| Hún datt og fótbrotnaði. | Sie ist gefallen und hat sich das Bein gebrochen. | |
| Það er alveg ótrúlegt hversu vel barnið getur orðið talað. | Es ist wirklich erstaunlich, wie gut das Kind schon sprechen kann. | |
| Má ég benda á að hér er bannað að reykja? | Gestatten Sie mir den Hinweis, dass das Rauchen hier verboten ist? | |
| Hvað kom fyrir? | Was ist passiert? | |
| Hvað hefur gerst hér? | Was ist hier passiert? | |
| Gætir þú aðeins talað við mig? | Können wir uns kurz unterhalten? | |
| Getum við hist ekki á morgun heldur hinn? | Können wir uns übermorgen treffen? | |
| Það hefur orðið slys. | Es ist ein Unfall passiert. | |
| Það skeði ekkert hér meðan þú varst í burtu. | Hier ist während deiner Abwesenheit nichts passiert. | |
| Þegar slys ber að höndum þá hringið strax í neyðarlínuna. | Wenn ein Unfall passiert, rufen Sie sofort die Notrufzentrale an. | |
| Við þessa niðurstöðu getum við ekki sætt okkur. | Mit diesem Ergebnis können wir uns nicht zufriedengeben. | |
| Eitthvað svona skondið hefur sjaldan komið fyrir mig. | So etwas Lustiges ist mir selten untergekommen / begegnet / passiert. | |