| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Hugsa þú um þín vandamál! | Kümmer dich gefälligst um deinen eigenen Mist! | |
| Gleðileg jól til þín og þinna. | Frohe Weihnachten für dich und die Deinen. | |
| Það kemur þér andskotann ekkert við! [dón.] | Das geht dich einen Dreck an! [vulg.] | |
| Þau eru að tala um ritgerðina þína. | Sie sprechen über deinen Aufsatz. | |
| Það væri alveg kjörið ef þú sæir um eftirmatinn. | Es wäre schön, wenn du dich um das Dessert kümmern könntest. | |
| Hann er með nefið ofan í öllu. | Er kümmert sich um jeden Dreck. | |
| að gefa skít í e-n/e-ð | sich einen Dreck um jdn./etw. kümmern | |
| að gefa skít í e-n/e-ð | sich einen Dreck um jdn./etw. scheren | |
| Hvað varðar þig um það? | Was geht es dich an? | |
| Það varðar þig ekkert um. | Das geht dich nichts an. | |
| Má ég spyrja þig um svolítið? | Darf ich dich etwas fragen? | |
| Þetta á líka við um þig! | Das gilt auch für dich! | |
| Líttu eftir ódýrri tölvu. | Sieh dich mal nach einem billigen Computer um. | |
| Láttu hann ekki vefja þér um fingur sér! | Lass dich von ihm nicht einwickeln! | |
| Við erum alltaf að hugsa um þig / til þín. | Wir denken immer an dich. | |
| "Ég drep þig!", öskraði hann hamstola af reiði. | "Ich bring dich um!", brüllte er voller Wut. | |
| Ekki teygja þig svona langt út um gluggann. | Reck dich nicht so weit aus dem Fenster. | |
| Hvað olli því að þú skiptir um skoðun? | Was hat dich dazu gebracht, deine Meinung zu ändern? | |
| Reglurnar eiga við um alla, líka við um þig! | Die Regeln gelten für alle, auch für dich! | |
| Ég sæki þig kl. 4. | Ich hole dich um 4 Uhr ab. | |
| Ég býst þá við þér klukkan þrjú á skrifstofuna mína. | Ich erwarte dich dann um drei in meinem Büro. | |
| Hver veit nema þeir hafi verið að tala um þig. | Wer weiß, vielleicht haben sie ja über dich geredet. | |
| Ef þú kemur upp um okkur, gerum við út af við þig! | Wenn du uns verrätst, mach ich dich fertig! | |
| Hann notaði þig bara til að hefna sín á henni. | Er hat dich nur benutzt, um sich an ihr zu rächen. | |
| Þú verður að skipta um föt áður en við förum í leikhúsið. | Du musst dich umziehen, bevor wir ins Theater gehen. | |
| Mig munar ekkert um að kaupa samloku fyrir þig líka. | Es macht mir nichts aus, auch für dich ein Sandwich zu kaufen. | |
| Viltu fyrirgefa mér, þetta var ekki illa meint af mér. | Ich möchte dich um Verzeihung bitten, ich habe es nicht böse gemeint. | |
| Þú ert bara að þvælast hér um, gerðu nú eitthvað gagnlegt! | Du treibst dich nur in der Gegend herum, tu doch mal was Nützliches! | |
| Þarna hlýtur þú að hafa mislesið, tónleikarnir byrja ekki átta heldur klukkan níu. | Da musst du dich verlesen haben, das Konzert beginnt nicht um acht, sondern um neun Uhr. | |
| Stingdu peningaveskinu á þig! | Steck deinen Geldbeutel weg! | |
| drulla {kv} | Dreck {m} | |
| gróm {hv} | Dreck {m} | |
| skítur {k} | Dreck {m} | |
| sóðaskapur {k} | Dreck {m} | |
| drasl {hv} | Dreck {m} [Schund] | |
| frat {hv} | Dreck {m} [fig.] | |
| óhreinindi {hv.ft} | Dreck {m} | |
| óhroði {k} [óhreinindi] | Dreck {m} | |
| rusl {hv} | Dreck {m} [Schund] | |
| tittlingaskítur {k} | Dreck {m} [Kleinigkeit] | |
| Ertu með myndavélina við hendina? | Hast du deinen Fotoapparat dabei? | |
| Farðu aftur í sætið þitt. | Geh zurück auf deinen Platz. | |
| Mætti ég nota skrifborðið þitt? | Könnte ich deinen Schreibtisch benutzen? | |
| Þú með þínar fáránlegu hugmyndir! | Du mit deinen verrückten Ideen! | |
| Þessi drykkur róar í þér magann. | Dieses Getränk wird deinen Magen beruhigen. | |
| að vita ekki rassgat | einen Dreck wissen | |
| innanlands {adv} | im eigenen Land | |
| Ég fékk bréfið frá þér í gær. | Ich habe gestern deinen Brief erhalten. | |
| Það vottar fyrir vonbrigðum í orðum þínum. | In deinen Worten klingt Enttäuschung mit. | |
| að vera einskis virði | einen Dreck wert sein | |