| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Geturðu kannski hjálpað mér? | Kannst du mir vielleicht helfen? | |
| að aðstoða e-n við e-ð | jdm. bei/in etw.Dat. helfen | |
| orðtak að bjarga e-m úr klípunni [talm.] | jdm. aus der Patsche helfen [ugs.] | |
| Anna bað hann að hjálpa sér. | Anna bat ihn, ihr zu helfen. | |
| Hann er reiðubúinn að hjálpa þér. | Er ist bereit, dir zu helfen. | |
| Elskan, geturðu hjálpað mér aðeins? | Liebling, kannst du mir mal helfen? | |
| Hún fór þess á leit við hann að hann hjálpaði sér. | Sie ersuchte ihn, ihr zu helfen. | |
| Líkar þér þetta? | Gefällt Ihnen das? | |
| orðtak að hlaupa undir bagga með e-m | jdm. über die Runden helfen [bes. finanziell] | |
| Hann er kallaður til þess að hjálpa öðrum. | Er ist dazu berufen, anderen zu helfen. | |
| Hann kemur á morgun til að hjálpa okkur. | Er kommt morgen, um uns zu helfen. | |
| Ef þau vildu það, gætu þau hjálpað okkur. | Wenn sie wollten, könnten sie uns helfen. | |
| Við höfum gert samkomulag um að hjálpast að. | Wir haben vereinbart, dass wir einander helfen. | |
| að vita ekki sitt rjúkandi ráð | sichDat. nicht (mehr) zu helfen wissen | |
| Þeim mun verða hjálpað. | Ihnen wird geholfen werden. | |
| Hvað dettur þér í hug! | Was fällt Ihnen ein! | |
| Hvað er að þér? | Was ist (mit) Ihnen? | |
| Hvernig hefur þú það? | Wie geht es Ihnen? | |
| Ég skil þetta en finnst það samt ekki gott. | Ich verstehe das ja, aber trotzdem finde ich's nicht gut. | |
| Svo framarlega sem þið þarfnist okkar, þá hjálpum við að sjálfsögðu til. | Insofern ihr uns braucht, helfen wir natürlich mit. | |
| Hún velti (því) fyrir sér hvernig hún gæti hjálpað honum. | Sie überlegte (sich), wie sie ihm helfen könnte. | |
| Hann skipaði þeim að þegja. | Er gebot ihnen zu schweigen. | |
| Hefur þú orðið fyrir kostnaði vegna þessa? | Sind Ihnen dadurch Kosten entstanden? | |
| Hvað gefur þér rétt til að ... ? | Was gibt Ihnen das Recht, ... ? | |
| Þú getur ekki neytt mig til þess að hjálpa þér! | Du kannst mich nicht dazu zwingen, dir zu helfen! | |
| Hann gæti ekki hjálpað mér, jafnvel þótt hann kæmi. | Er könnte mir nicht helfen, wenn er auch käme. | |
| það er mjög vingjarnlegt af þér! | Das ist sehr aufmerksam von Ihnen! | |
| Það er mjög vingjarnlegt af þér. | Das ist sehr freundlich von Ihnen. | |
| Spámaðurinn gaf þeim fyrirheit um guðlega náð. | Der Prophet verhieß ihnen göttliche Gnade. | |
| Þetta mark færði þeim sigurinn. | Dieses Tor verhalf ihnen zum Sieg. | |
| Megnan óþef lagði á móti þeim. | Ein strenger Geruch schlug ihnen entgegen. | |
| Þau tóku vel á móti honum. | Er wurde bei ihnen gut aufgenommen. | |
| Er kaffið eins og það á að vera? | Ist Ihnen der Kaffee so recht? | |
| Að sjálfsögðu bætum við þér upp kostnaðinn. | Selbstverständlich vergüten wir Ihnen Ihre Unkosten. | |
| Við getum sent þér samninginn á faxi. | Wir können Ihnen den Vertrag faxen. | |
| Örlögin höguðu því þannig að þeim varð eingra barna auðið. | Das Schicksal hat ihnen keine Kinder beschieden. | |
| Þeim auðnaðist að frelsa gíslana. | Es gelang ihnen, die Geiseln zu befreien. | |
| Þú getur komið hvenær sem þér hentar. | Sie können kommen, wann es Ihnen beliebt. | |
| Við sendum þér húsgögnin heim. | Wir liefern Ihnen die Möbel ins Haus. | |
| Það snýst um það að hjálpa fórnarlömbunum fljótt og vafningalaust. | Es handelt sich darum, den Opfern schnell und unbürokratisch zu helfen. | |
| Að beiðni sendum við þér lista. | Auf Anforderung schicken wir Ihnen einen Katalog zu. | |
| Hann talaði til þeirra um hamingju og þjáningu. | Er sprach zu ihnen von Glück und Leid. | |
| Á milli þeirra er alltaf ákveðin spenna. | Zwischen ihnen gibt es immer eine gewisse Spannung. | |
| Skriflegt svar berst þér á næstu dögum. | Das Antwortschreiben geht Ihnen in den nächsten Tagen zu. | |
| Þeir glímdu við hvorn annan þar til þeir stóðu á öndinni. | Die beiden rangen miteinander, bis ihnen die Luft ausging. | |
| Þeim tókst ekki að vara hina tímanlega við. | Es gelang ihnen nicht, die anderen rechtzeitig zu warnen. | |
| Þá verðum við líklega að reyna að fríska upp á minnið í þér. | Dann werden wir wohl versuchen müssen, deinem Gedächtnis auf die Sprünge zu helfen. | |
| Hann aumkaði sig yfir hina fátæku og gaf þeim að borða. | Er erbarmte sich der Armen und gab ihnen zu essen. | |
| Hann kvaddi gesti sína og þakkaði þeim fyrir komuna. | Er verabschiedete seine Gäste und dankte ihnen für ihr Kommen. | |
| Við viljum koma til móts við þig og greiða helming upphæðarinnar. | Wir wollen Ihnen entgegenkommen und die Hälfte des Betrags bezahlen. | |