| Isländisch | Deutsch | |
| Má ég skoða gögnin? | Kann ich die Unterlagen einsehen? | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Héðan get ég séð yfir allan salinn. | Von hier aus kann ich den ganzen Saal einsehen. | |
| Ég læt þig fá skjölin á morgun. | Ich gebe Ihnen die Unterlagen morgen. | |
| Ef þú kemst ekki, kem ég með gögnin til þín. | Wenn du nicht kommen kannst, werde ich dir die Unterlagen hinbringen. | |
| Get ég fengið matseðilinn? | Kann ich die Speisekarte haben? | |
| Ég get aldrei þekkt þau bæði í sundur. | Ich kann die beiden nie unterscheiden. | |
| Gæti ég fengið reikninginn? | Kann ich bitte die Rechnung bekommen? | |
| Ég þekki ekki systkynin í sundur. | Ich kann die beiden Geschwister nicht unterscheiden. | |
| Úr þessari fjarlægð get ég ekki greint tölurnar. | Aus dieser Entfernung kann ich die Zahlen nicht erkennen. | |
| Vertu kyrr svo ég geti klippt á þér fingurneglurnar. | Halt still, damit ich dir die Fingernägel schneiden kann. | |
| Ef þú hjálpar mér get ég leyst verkefnið. | Wenn du mir hilfst, kann ich die Aufgabe lösen. | |
| trúarbr. ... kjark til að breyta því sem ég get breytt ... [Æðruleysisbænin] | ... den Mut, Dinge zu ändern, die ich ändern kann, ... [Gelassenheitsgebet] | |
| Ef ég teygi mig, get ég rétt svo náð upp í herbergisloftið. | Wenn ich mich strecke, kann ich die Zimmerdecke gerade noch erreichen. | |
| Ég get ekki haft eftirlit með öllu starfsfólki mínu allan sólarhringinn! | Ich kann doch nicht jeden meiner Angestellten rund um die Uhr kontrollieren! | |
| trúarbr. Guð gefi mér æðruleysi til að sætta mig við það sem ég fæ ekki breytt, ... [Æðruleysisbænin] | Gott gebe mir die Gelassenheit, Dinge hinzunehmen, die ich nicht ändern kann, ... [Gelassenheitsgebet] | |
| Þegar ég stend á tánum, get ég horft yfir þann sem stendur fyrir framan mig. | Wenn ich mich auf die Zehenspitzen stelle, kann ich über meinen Vordermann hinwegsehen. | |
| Þú verður að varpa gögnunum annars get ég ekki hlaðið þeim niður í gagnabankann minn. | Du musst die Daten konvertieren, sonst kann ich sie nicht in meiner Datenbank laden. | |
| Ég kann að blístra. | Ich kann pfeifen. | |
| Ég get staðfest það. | Das kann ich bestätigen. | |
| Ég kann þetta utan að. | Ich kann das auswendig. | |
| Ég get gert þetta. | Ich kann das machen. | |
| Ég get þetta ekki. | Ich kann das nicht. | |
| Ég get keyrt þig (þangað). | Ich kann dich hinfahren. | |
| Ég get ekki annað. | Ich kann nicht anders. | |
| Ég kann ekki að fljúga. | Ich kann nicht fliegen. | |
| Mér kemur ekki blundur á brá. | Ich kann nicht schlafen. | |
| Ég get ekki teiknað. | Ich kann nicht zeichnen. | |
| Ég get ekki að því gert. | Ich kann nichts dafür. | |
| Get ég skilað einhverju? | Kann ich etwas ausrichten? | |
| Get ég hjálpað þér? | Kann ich Ihnen helfen? | |
| Má ég sjá? | Kann ich mal sehen? | |
| Fæ ég einhvern afslátt? | Kann ich Rabatt bekommen? | |
| frá því ég man eftir mér | solange ich denken kann | |
| Hvar á ég að borga? | Wo kann ich bezahlen? | |
| Ég get vel verið án þess. | Darauf kann ich gut verzichten. | |
| Um það get ég ekki dæmt. | Darüber kann ich nicht urteilen. | |
| Þetta kemur mér að góðu haldi. | Das kann ich gut gebrauchen. | |
| Þetta get ég engan veginn umborið! | Das kann ich keinesfalls dulden! | |
| Þetta get ég ekki leyft. | Das kann ich nicht zulassen. | |
| Ég get beðið eftir þér. | Ich kann auf dich warten. | |
| Ég get ekki metið það. | Ich kann das nicht beurteilen. | |
| Ég get ekki metið það. | Ich kann das nicht einschätzen. | |
| Ég get ekkert að því gert. | Ich kann es nicht ändern. | |
| Ég megna það ekki. | Ich kann es nicht schaffen. | |
| Ég merki engan mun. | Ich kann keinen Unterschied feststellen. | |
| Ég get ekki gert margt í einu. | Ich kann mich nicht zerreißen. | |
| Ég þoli ekki óperettur. | Ich kann Operetten nicht leiden. | |
| Má ég sjá myndina? | Kann ich das Foto sehen? | |
| Get ég fengið endurgreitt? | Kann ich das Geld zurückbekommen? | |
| Má ég nota símann þinn? | Kann ich dein Telefon benutzen? | |