 | Icelandic | German |  |
 | Ertu til í að skipta um rás? | Kannst du den Sender wechseln? |  |
| Partial Matches |
 | Þú getur afpantað pípulagningamanninn. | Du kannst den Klempner wieder abbestellen. |  |
 | Getur þú vinsamlegast dregið gluggatjöldin fyrir? | Kannst du den Vorhang bitte vorziehen? |  |
 | Getur þú séð einsamall um búðina á morgun? | Kannst du den Laden morgen mal allein schmeißen? [ugs.] |  |
 | Ég þarf að skrifa bréf, þú getur lagt á borðið á meðan. | Ich muss noch einen Brief schreiben, du kannst ja inzwischen den Tisch decken. |  |
 | orðtak Það máttu bóka! | Darauf kannst Du wetten! |  |
 | Gleymdu því! | Das kannst du vergessen! |  |
 | Þú getur komið núna. | Du kannst jetzt kommen. |  |
 | Getur þú yfirskrifað þetta? | Kannst du das überspielen? |  |
 | Getur þú lesið þýsku? | Kannst du Deutsch lesen? |  |
 | Getur þú hjálpað mér? | Kannst du mir helfen? |  |
 | Geturðu fyrirgefið mér? | Kannst du mir verzeihen? |  |
 | Éttu skít! [dón.] | Du kannst mich mal! [vulg.] |  |
 | allt sem þú getur gert | alles, was du tun kannst |  |
 | Þessu getur þú lengi beðið eftir. | Da kannst du lange warten. |  |
 | málshát. Láttu mig þekkja það! | Das kannst du laut sagen! |  |
 | Þú getur gist hjá mér. | Du kannst bei mir übernachten. |  |
 | Þú getur gefið þessa bók. | Du kannst dieses Buch verschenken. |  |
 | Þú getur að minnsta kosti reynt! | Du kannst es wenigstens versuchen! |  |
 | Þú getur talið mér trú um það! | Du kannst mir viel erzählen! |  |
 | Geturðu komið hingað aðeins? | Kannst du einen Augenblick herkommen? |  |
 | Máttu sjá af einum tepoka? | Kannst du einen Teebeutel entbehren? |  |
 | Geturðu kannski hjálpað mér? | Kannst du mir vielleicht helfen? |  |
 | Elskan, geturðu komið aðeins? | Schatz, kannst du mal kommen? |  |
 | Þú getur stólað á það! | Worauf du dich verlassen kannst! |  |
 | Sýndu hvað þú getur! | Zeig mal, was du kannst! |  |
 | Þú getur sparað þér afsakanirnar! | Deine Entschuldigungen kannst du dir sparen! |  |
 | Þú getur sett dótið þitt niður hér. | Du kannst deine Sachen hier herstellen. |  |
 | Þú mátt alveg koma inn (til okkar). | Du kannst gerne (zu uns) hereinkommen. |  |
 | Getur þú krækt hlekkjunum saman? | Kannst du die Kettenglieder ineinander verhaken? |  |
 | Geturðu beðið í nokkrar mínútur? | Kannst du ein paar Minuten warten? |  |
 | Kanntu lagið á hundum? | Kannst du gut mit Hunden umgehen? |  |
 | Getur þú ekki bara látið mig í friði. | Kannst du mich nicht endlich zufriedenlassen. |  |
 | Getur þú lánað mér hjólið þitt? | Kannst du mir dein Fahrrad borgen? |  |
 | Geturðu lánað mér hjólið þitt? | Kannst du mir dein Fahrrad pumpen? |  |
 | Getur þú gert mér greiða? | Kannst du mir einen Gefallen tun? |  |
 | Ertu búinn að læra litlu margföldunartöfluna? | Kannst du schon das kleine Einmaleins? |  |
 | Elskan, geturðu hjálpað mér aðeins? | Liebling, kannst du mir mal helfen? |  |
 | Sjáðu til hvort þú getur það! | Schau mal, ob du das kannst! |  |
 | Svona getur þú ekki gert þetta. | So kannst du das nicht machen. |  |
 | Svona getur þú hvergi látið sjá þig. | So kannst du dich nirgends zeigen. |  |
 | Það er algerlega undir þér komið. | Das kannst du halten, wie du willst. |  |
 | Þú getur þó ekki gert mér þetta! | Das kannst du mir doch nicht antun! |  |
 | Þú getur annars gert mér greiða. | Du kannst mir übrigens einen Gefallen tun. |  |
 | Heyrðu, þú getur ekki bara farið sí svona! | He, du kannst doch nicht einfach weggehen! |  |
 | Ég furða mig á því hvað þú getur gert mikið. | Ich staune, was du alles machen kannst. |  |
 | Heldur þú að þér takist að klára verkið á morgun? | Kannst du die Arbeit bis morgen fertigbringen? |  |
 | Geturðu tekið upp fréttirnar fyrir mig? | Kannst du die Nachrichten für mich aufnehmen? |  |
 | Getur þú snarað þessari setningu yfir á þýsku? | Kannst du diesen Satz ins Deutsche übersetzen? |  |
 | Segir "Quasar" þér eitthvað? | Kannst du dir unter „Quasar“ etwas vorstellen? |  |