|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: Kleiner Mann kleiner Mann das Wort müssen ziemt sich nicht wenn man mit Fürsten spricht Euer seliger Vater hätte hier niemals gewagt solch ein Wort in den Mund zu nehmen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Kleiner Mann kleiner Mann das Wort müssen ziemt sich nicht wenn man mit Fürsten spricht Euer seliger Vater hätte hier niemals gewagt solch ein Wort in den Mund zu nehmen in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch

Wörterbuch Isländisch Deutsch: Kleiner Mann kleiner Mann das Wort müssen ziemt sich nicht wenn man mit Fürsten spricht Euer seliger Vater hätte hier niemals gewagt solch ein Wort in den Mund zu nehmen

Übersetzung 1 - 50 von 15777  >>

IsländischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
Þetta sæmir ekki.Das ziemt sich nicht.
Ertu ekki taka aðeins of stórt upp í þig?Nimmst du nicht den Mund ein bisschen zu voll?
Hann þolir það ekki þegar maður talar um nefið á honum.Er kann es nicht ertragen, wenn man über seine Nase spricht.
"Græna bókin" - hér er orðið "græna" einkunn."Das grüne Buch" - hier ist das Wort "grüne" ein Attribut.
Hún treysti sér ekki til þess ein.Sie traute sich das nicht allein zu.
Loksins faðir minn sig um hönd og samþykkti hækkun vasapeninganna.Endlich hatte mein Vater ein Einsehen und stimmte der Taschengelderhöhung zu.
taka (of) stórt upp í sig [talm.] [óeiginl.]den Mund (zu) voll nehmen [ugs.] [fig.]
Með slíku tali er reynt afvegaleiða fólk.Mit solchen Reden versuchte man, das Volk in die Irre zu führen.
Þegar ráðist er á mann verður maður verja sig.Wenn man angegriffen wird, muss man sich wehren.
setja e-ð upp í munninnetw. in den Mund nehmen
setja skeiðina upp í sigden Löffel in den Mund nehmen
Latneska orðið "fenestra" hefur verið tekið upp sem orðið "Fenster" í þýsku.Das lateinische Wort "fenestra" ist zu dem Wort "Fenster" eingedeutscht worden.
Hvernig á bera þetta orð fram?Wie spricht man dieses Wort aus?
Áskriftin framlengist sjálfkrafa um eitt ár ef henni er ekki sagt upp tímanlega.Das Abonnement verlängert sich automatisch um ein Jahr, wenn es nicht rechtzeitig gekündigt wird.
Eins og síðar kom í ljós, hafði vitninu verið mútað.Wie sich später herausstellte, hatte man den Zeugen gekauft.
Ég hefði betur aldrei komið í heiminn.Ich hätte gut daran getan, niemals zur Welt zu kommen.
Þetta stríð hefði ekki þurft verða.Dieser Krieg hätte nicht sein müssen.
Um þessi mál talar maður ekki.Über diese Dinge spricht man nicht.
Vertu ekki svona vælinn, þetta er bara smáskeina!Jetzt sei nicht so wehleidig, das ist doch nur ein kleiner Kratzer!
Hún beitti undanbrögðum til þess þurfa ekki segja sannleikann.Sie wand sich, um nicht die Wahrheit sagen zu müssen.
Hann varð ákaflega ástfanginn af stúlkunni.Er hatte sich heftig in das Mädchen verliebt.
Óhreinindin höfðu safnast fyrir í hornunum.Der Schmutz hatte sich in den Ecken festgesetzt.
Það er ekki því spyrja hver hlýtur verðlaunin.Man braucht nicht zu fragen, wer den Preis bekommt.
setja e-ð upp í sigsichDat. etw. in den Mund schieben
stinga e-u upp í sigsichDat. etw. in den Mund stecken
Ég man ekki til þess hafa leyft þér þetta.Ich kann mich nicht entsinnen, dir das erlaubt zu haben.
faðir {k} minn heitinnmein seliger Vater {m}
Á Íslandi þérast fólk ekki.In Island siezt man sich nicht.
Launin hennar voru skert.Man hatte ihr das Gehalt gekürzt.
Ef pabbi heyrir þetta, verða leiðindi.Wenn Vater das hört, gibt es Ärger.
Björn með tvo hausa? Það er ekki til!Ein Bär mit zwei Köpfen? Das gibt es nicht!
Maður heyrir ekki í sjálfum sér.Man versteht sein eigenes Wort nicht.
Hér ekki reykja.Hier darf man nicht rauchen.
Hvað verður um börnin þegar þið eruð í fríi?Was geschieht mit den Kindern, wenn ihr in Urlaub seid?
Hann þorði ekki biðja hana um það.Er hat nicht gewagt, sie darum zu bitten.
Ef maður reiknar kostnaðinn á tuttugu sent per kílómeter, þá kostar ferðin þrjátíu evrur.Wenn man die Kosten pro Kilometer mit/zu zwanzig Cent rechnet, dann kostet die Fahrt dreißig Euro.
Skipið siglir inn í höfnina.Das Schiff läuft in den Hafen ein.
Ég gerði ráð fyrir þurfa bíða nokkra stund.Ich hatte mich schon darauf eingerichtet, eine Weile warten zu müssen.
Þótt hann væri karlmenni var hann samt myrkfælinn.Obwohl er ein Mann war, hatte er Angst vor der Dunkelheit.
Ef hann ætti peninga, keypti hann húsið.Wenn er Geld hätte, würde er das Haus kaufen.
maður fyrir mann {adv}Mann für Mann
Það flökraði ekki mér.Das ist mir überhaupt nicht in den Sinn gekommen.
Er hægt leigja reiðhjól hér?Kann man hier ein Fahrrad mieten?
Ég kem til þín á morgun, - það er segja ef ég hef ekki sjálfur gesti.Ich komme morgen zu dir, - das heißt, wenn ich nicht selber Besuch habe.
Þegar maður styttir brotið 2/4 með 2, fær maður út 1/2.Wenn man den Bruch 2/4 mit 2 kürzt, erhält man 1/2.
Ef ég hefði vitað það, þá hefði ég beðið.Wenn ich das nur gewusst hätte, dann hätte ich gewartet.
Flugvélin var oflestuð.Das Flugzeug hatte zu viel geladen.
Þetta þarftu ekki taka alvarlega, hann er bara gera gamni sínu.Das brauchst du nicht ernst zu nehmen, er macht doch nur Spaß.
Ef mér skjátlast ekki, þá situr faðir þinn þarna fremst.Wenn ich mich nicht täusche, sitzt da vorn dein Vater.
Þar sem hún hafði ekki næga peninga varð hún sætta sig við mjög litla íbúð.Da sie nicht genug Geld hatte, musste sie sich mit einer sehr kleinen Wohnung bescheiden.
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=Kleiner+Mann+kleiner+Mann+das+Wort+%22m%C3%BCssen%22+ziemt+sich+nicht+wenn+man+mit+F%C3%BCrsten+spricht+Euer+seliger+Vater+h%C3%A4tte+hier+niemals+gewagt+solch+ein+Wort+in+den+Mund+zu+nehmen
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.577 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung