| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Útgáfa þessarar bókar hefur verið lengi í bígerð. | Die Ausgabe dieses Buches war lange in Vorbereitung. | |
| Ríkisstjórnin hefur lengi baksað við umbæturnar. | Die Regierung hat lange an der Reforn gebastelt. | |
| Það er langur fattarinn í þér. [talm.] | Du hast aber eine lange Leitung. [fig.] [ugs.] | |
| Hann hefur lengi unnið að stöðuhækkun sinni. | Er arbeitet schon lange auf seine Beförderung hin. | |
| Hann uppgötvaði villuna löngu eftir prófið. | Er entdeckte den Fehler lange nach der Prüfung. | |
| Hann hefur ekki skrifað mér lengi. | Er hat mir schon lange nicht mehr geschrieben. | |
| Réttu mér tveggja metra langt borð. | Gib mir ein Brett von 2 m Länge. | |
| Tölvan mín hefur þurft langan tíma til að ræsa sig upp á síðkastið. | Mein Computer braucht neuerdings so lange zum Hochfahren. | |
| Moskva var lengi aðalvígi kommúnismans. | Moskau war lange Zeit die Hochburg des Kommunismus. | |
| Hún nýtur þess að sofa lengi fram eftir á sunnudögum. | Sie genießt es, am Sonntag lange zu schlafen. | |
| Hve lengi er maður að aka héðan til Basel? | Wie lange fährt man von hier nach Basel? | |
| að draga e-ð á langinn | etw. auf die lange Bank schieben [ugs.] [Idiom] | |
| að skjóta e-u á frest | etw. auf die lange Bank schieben [ugs.] [Idiom] | |
| að ýta e-u endalaust á undan sér [fresta] | etw. auf die lange Bank schieben [ugs.] [Idiom] | |
| orðtak að eiga langt í land með e-ð | mit etw. noch lange nicht am Ziel sein | |
| Ég þarf að skrifa bréf, þú getur lagt á borðið á meðan. | Ich muss noch einen Brief schreiben, du kannst ja inzwischen den Tisch decken. | |
| Hann ætlar að gera strandhögg hjá yfirmanni sínum vegna launahækkunnar. | Er will bei seinem Chef einen Vorstoß wegen einer Gehaltserhöhung machen. | |
| Hann hyggst gera við útvarpið, en tekst það bara ekki. | Er will das Radio reparieren, bringt es aber einfach nicht hin. | |
| Í Austurríki eru margir ferðamannastaðir sem ég vildi sjá. | In Österreich gibt es viele touristische Ziele, die ich besuchen will. | |
| Hún skrifaði mér ekki, með hvaða lest hún ætlar að koma. | Sie hat mir nicht geschrieben, mit welchem Zug sie kommen will. | |
| Þegar ég hugsa almennilega út í það, þá vil ég alls ekki koma með! | Wenn ich (es mir) richtig überlege, will ich gar nicht mitkommen! | |
| Hvar endum við þegar hver gerir það sem honum sýnist? | Wo kommen wir denn hin, wenn jeder tut, was er will? | |
| ekki nærri því eins ... og | lange nicht so... wie [bei weitem nicht so ... wie] | |
| Þetta er eitthvað sem við höfum lengi leitað að. | Das ist etwas, wonach wir schon lange gesucht haben. | |
| Það hefur aldeilis teygst úr stelpunni. | Das Mädchen ist ganz schön in die Länge gewachsen. | |
| Sumarið lætur nú aldeilis bíða eftir sér! | Der Sommer lässt ganz schön lange auf sich warten! | |
| Borðið er 2,60 metrar á lengd. | Der Tisch hat eine Länge von 2,60 Metern. | |
| Hann rann til og datt kylliflatur. | Er rutschte aus und fiel der Länge nach hin. | |
| Hann ígrundaði lengi hvort hann ætti að taka til máls. | Er überlegte lange, ob er das Wort ergreifen solle. | |
| Það myndaðist löng bílaröð á hægri akgreininni. | Es gab eine lange Autoschlange auf der rechten Spur. | |
| Í þorpinu hafa lengi gengið sögur um framhjáhald hans. | Im Dorf wird schon lange über seine Liebschaften gemunkelt. | |
| Hún átti löngum við vanheilsu að stríða. | Sie hatte lange mit einem schlechten Gesundheitszustand zu kämpfen. | |
| Hún ætlaðist ekki til þess að hann biði svona lengi. | Sie wollte ihm nicht zumuten, so lange zu warten. | |
| Frakkann er ekki hægt að þvo í þvottavél, það verður að fara með hann í hreinsun. | Den Mantel kann man nicht in der Maschine waschen, man muss ihn reinigen lassen. | |
| Í bréfi hennar kemur ekkert fram um hvenær hún vill heimsækja okkur. | Aus ihrem Brief lässt sich nicht ersehen, wann sie uns besuchen will. | |
| Hann ætlar sem sagt ekki að láta þig fá peningana - ertu nokkuð hissa á því? | Er will dir also das Geld nicht geben ‒ wundert dich das etwa? | |
| Ég er hættur að raka mig - ég ætla að láta mér vaxa skegg. | Ich rasiere mich nicht mehr - ich will mir einen Bart wachsen lassen. | |
| málshát. Svo má benda bogann að hann bresti. | Der Krug geht so lange zum Brunnen, bis er bricht. | |
| Hann hefur lengi búið einn og hefur gjörsamlega veslast upp á því. | Er hat lange einsam gelebt und ist dabei regelrecht verkümmert. | |
| Í heilbrigðiskerfinu eru langir biðlistar eftir geðhjálp. | Im öffentlichen Gesundheitssystem gibt es lange Wartelisten für psychiatrische Hilfe. | |
| Eftir að mannfagnaðnum lauk formlega dvöldu gestirnir enn lengi saman. | Nach der offiziellen Feier sind die Gäste noch lange zusammengeblieben. | |
| Hún varð að bíða lengi áður en kom að henni í röðinni. | Sie musste lange warten, ehe sie an die Reihe kam. | |
| Svo lengi sem þú ert með hita verður þú að vera í rúminu. | So lange du Fieber hast, musst du im Bett bleiben. | |
| Hver ber ábyrgð á því að við þurftum að bíða svona lengi? | Wer ist dafür zuständig, dass wir so lange warten mussten? | |
| Drengurinn var lengi að jafna sig eftir föðurmissinn. | Der Junge brauchte lange, um über den Verlust seines Vaters hinwegzukommen. | |
| Dágóður tími fer í að lesa blöðin á morgnana. | Eine ziemlich lange Zeit vergeht morgens damit, die Zeitungen zu lesen. | |
| Það kom upp úr dúrnum að hann hafði lengi átt sér ástkonu. | Es stellte sich heraus, dass er schon lange eine Geliebte hatte. | |
| Miðinn vill ekki tolla á flöskunni, hann dettur alltaf aftur af. | Das Etikett will nicht auf der Flasche haften bleiben, es geht immer wieder ab. | |
| Viðleytni hans verður ekki af honum skafin, en farsæll var hann ekki. | Ich will ihm ja den guten Willen nicht absprechen, aber erfolgreich war er nicht. | |
| Þrátt fyrir að þú hafir gert mörg mistök vil ég gefa þér enn eitt tækifæri. | Obwohl Sie viele Fehler gemacht haben, will ich es noch einmal mit Ihnen versuchen. | |