| Isländisch | Deutsch | |
| Fáum okkur að borða. | Lasst uns was essen. | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Þrífum herbergið okkar. | Lasst uns unser Zimmer putzen. | |
| Hann hleypir okkur ekki inn í herbergið. | Er lässt uns nicht ins Zimmer. | |
| Í bréfi hennar kemur ekkert fram um hvenær hún vill heimsækja okkur. | Aus ihrem Brief lässt sich nicht ersehen, wann sie uns besuchen will. | |
| Ég ætla að sjá hvað hægt er að gera. | Ich will sehen, was sich machen lässt. | |
| Hvað viltu borða? | Was möchtest du essen? | |
| Hvað er í matinn? | Was gibt es zu essen? | |
| Vonandi verður eitthvað að borða fljótlega! | Hoffentlich gibt es bald was zu essen! | |
| Hvað langar þig í afmælisgjöf frá okkur? | Was wünschst du dir von uns zum Geburtstag? | |
| Við ættum fyrst að fá okkur eitthvað að borða. - Nákvæmlega, segi ég! | Wir sollten erst mal was essen. ‒ Eben, sage ich doch! | |
| Hjá okkur fást ódýrar tölvur og allt sem tilheyrir. | Bei uns gibt es günstige Computer und alles, was dazugehört. | |
| Hleypið mér út! | Lasst mich raus! | |
| Það má ræða það. | Darüber lässt sich reden. | |
| Rigningunni slotar. | Der Regen lässt nach. | |
| Sársaukinn dvínar. | Der Schmerz lässt nach. | |
| Því er hægt að koma við. | Es lässt sich einrichten. | |
| e-ð leynir sér ekki | etw. lässt sich nicht verleugnen | |
| Hún lætur ekki taka sig á taugum. | Sie lässt sich nicht kleinkriegen. | |
| Glugginn vill ekki lokast. | Das Fenster lässt sich nicht schließen. | |
| Eigandinn lætur gera upp íbúðina. | Der Besitzer lässt die Wohnung sanieren. | |
| Dyravörðurinn hleypir henni ekki inn. | Der Türsteher lässt sie nicht rein. | |
| Bíllinn er erfiður í gang. | Der Wagen lässt sich schlecht starten. | |
| málshát. Ei bregður mær vana sínum. | Die Katze lässt das Mausen nicht. | |
| Kýrin leyfir kálfinum að drekka. | Die Kuh lässt das Kälbchen trinken. | |
| Þessi kennari lætur ekki blekkjast. | Dieser Lehrer lässt sich nicht täuschen. | |
| Hann sleppir aldrei góðum viðskiptum. | Er lässt kein gutes Geschäft aus. | |
| Ekki verður komist hjá því að ... | Es lässt sich nicht vermeiden, dass ... | |
| Hún beitir öllum yndisþokka sínum. | Sie lässt all ihre Reize spielen. | |
| Hún lætur eftir sig þrjú lítil börn. | Sie lässt drei kleine Kinder zurück. | |
| Hún lætur klippa sig. | Sie lässt sich die Haare schneiden. | |
| Hún lætur ekki bugast. | Sie lässt sich nicht unterkriegen. [ugs.] | |
| Þessi tónlist sleppir ekki tökum á manni. | Diese Musik lässt einen nicht mehr los. | |
| Leyfðu mér að reyna að kveikja eldinn. | Lasst mich mal probieren, das Feuer anzuzünden. | |
| Hreimurinn hans bendir til að hann sé útlendingur. | Sein Akzent lässt auf einen Ausländer schließen. | |
| Hún lætur hann alltaf sjá um uppvaskið. | Sie lässt ihn immer den Abwasch machen. | |
| Hvers vegna lætur þú kvikindisskap hans yfir þig ganga? | Warum lässt du dir seine Gemeinheiten gefallen? | |
| Hvernig verður nútíma lýðræði réttlætt? | Wie lässt sich die moderne Demokratie legitimieren? | |
| Hún veitir honum 10% afslátt af verðinu. | Sie lässt ihm von dem Preis 10% ab. | |
| Vatni má sundra í súrefni og vetni. | Wasser lässt sich in Sauerstoff und Wasserstoff zerlegen. | |
| Sumarið lætur nú aldeilis bíða eftir sér! | Der Sommer lässt ganz schön lange auf sich warten! | |
| Hinn látni lætur eftir sig konu og þrjú börn. | Der Verstorbene lässt eine Frau und drei Kinder zurück. | |
| Það verður ekki komist hjá því að skera hann upp. | Es lässt sich nicht vermeiden, dass er operiert wird. | |
| Við skerum bara upp þegar það verður ekki umflúið. | Wir operieren nur, wenn es sich nicht umgehen lässt. | |
| Þessa stærðfræðiformúlu er ekki hægt að nota í okkar sérstaka tilfelli. | Diese mathematische Formel lässt sich nicht auf unseren Sonderfall anwenden. | |
| Það leynir sér ekki að hann er frá Bæjaralandi. | Es lässt sich nicht verleugnen, dass er aus Bayern kommt. | |
| Hættið þessum sífelldu spurningum! Þið munuð brátt komast að raun um þetta. | Lasst doch die dauernde Fragerei! Ihr werdet es schon rechtzeitig erfahren. | |
| Brúin er gerð þannig að hún geti opnast í miðjunni. | Die Brücke ist so konstruiert, dass sie sich in der Mitte öffnen lässt. | |
| Með brautarstöðina á hægri hönd ekur þú beint áfram þar til þú kemur að leikhúsinu. | Du lässt den Bahnhof rechts liegen und fährst immer geradeaus bis zum Theater. | |
| Hún lætur foreldra sína ráðskast með sig eins og væri hún enn þá smábarn. | Sie lässt sich von ihren Eltern gängeln, als wäre sie noch ein kleines Kind. | |
| að matast | essen | |