| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Eftir slysið opinberaðist henni ný sýn á tilveruna. | Nach dem Unfall enthüllte sich ihr eine neue Sichtweise des Lebens. | |
| Ég ætla að fá tíu frímerki fyrir póstkort til þýskalands. | Ich hätte gerne zehn Briefmarken für Postkarten nach Deutschland. | |
| Ég hef ákveðið að fara til Íslands í sumar. | Ich habe mich entschlossen, im Sommer nach Island zu fahren. | |
| Ég kom í fyrsta skipti til Rómar í vor. | Ich bin diesen Frühling zum ersten Mal nach Rom gekommen. | |
| Hann leitar í gömlum skjölum að uppruna fjölskyldu sinnar. | Er forscht in alten Archiven nach der Herkunft seiner Familie. | |
| Hann skipti yfir í vatn eftir þrjú glös af bjór. | Er stieg nach drei Gläsern Bier auf Wasser um. | |
| Hún mun snúa aftur til heimaborgar sinnar að námi loknu. | Sie wird nach dem Studium in ihre Heimatstadt zurückgehen. | |
| Lögreglumennirnir kembdu svæði í leit að frekari sönnunargögnum. | Polizisten streiften das Gebiet ab, auf der Suche nach weiterem Beweismaterial. | |
| Mannræningjarnir létu gíslana aftur lausa eftir þrjár vikur. | Die Entführer gaben die Geiseln nach drei Wochen wieder heraus. [veraltet] | |
| Myndin af veika barninu ásækir mig enn þá. | Das Bild von dem kranken Kind geht mir immer noch nach. | |
| Sérðu hvernig flugvélin dregur inn hjólabúnaðinn eftir flugtakið? | Siehst du, wie das Flugzeug nach dem Start das Fahrgestell einfährt? | |
| Skipin eru lestuð með banönum og þeir fluttir til Evrópu. | Die Schiffe laden Bananen und bringen sie nach Europa. | |
| Stórlaskaður varð kafbáturinn að hefja heimför til Noregs. | Schwer beschädigt musste das U-Boot den Rückweg nach Norwegen antreten. | |
| Við spurðum nemendurna, sem voru að ljúka skólanum, um framtíðaráætlanir þeirra. | Wir haben die Schulabgänger nach ihren Zukunftsplänen gefragt. | |
| að berja e-n/e-ð áfram [líka óeiginl.] | jdn./etw. nach vorn peitschen [auch fig.] | |
| að píska e-n/e-ð áfram [líka óeiginl.] | jdn./etw. nach vorn peitschen [auch fig.] | |
| að hefja leit að e-m/e-u | sich auf die Suche nach jdm./etw. machen | |
| að flytja e-n yfir í útibúið í Dresden | jdn. in die Zweigstelle nach Dresden versetzen | |
| Eftir að mannfagnaðnum lauk formlega dvöldu gestirnir enn lengi saman. | Nach der offiziellen Feier sind die Gäste noch lange zusammengeblieben. | |
| Eftir aðeins eins mánaðar hjónaband er hún búin að temja hann. | Nach nur einem Monat Ehe hat sie ihn gezähmt. | |
| Eftir leit dögum saman þurfti sjóbjörgunarsveitin að telja skipið af. | Nach tagelanger Suche musste die Wasserwacht das Schiff verloren geben. | |
| Hann leit líka eftir nýrri konu á siglingunni. | Er sah sich auf der Kreuzfahrt auch nach einer neuen Frau um. | |
| Lögreglan náði að handtaka gerandann nokkrum stundum eftir verknaðinn. | Die Polizei konnte den Täter wenige Stunden nach der Tat festnehmen. | |
| Nýi geislaspilarinn hætti að virka strax eftir eina viku. | Der neue CD-Player verweigerte bereits nach einer Woche den Dienst. | |
| Það er um að gera að spyrja um reglurnar áður. | Es ist wichtig, sich vorher nach den Regeln zu erkundigen. | |
| Þegar ég kom heim í gær, var enginn í húsinu. | Als ich gestern nach Hause kam, war niemand im Haus. | |
| Ég veit ekki hvenær Bob kom til Japans. | Ich weiß nicht, wann Bob nach Japan gekommen ist. | |
| Hve lengi er maður að aka héðan til Basel? | Wie lange fährt man von hier nach Basel? | |
| Pétur kom með þá tillögu að fara til Trier. | Peter machte den Vorschlag, nach Trier zu fahren. | |
| Við landamærin að Bayern mynduðust raðir af vöruflutningabílum. | An der Grenze nach Bayern stauten sich die LKWs. | |
| e-r þráir e-n/e-ð {verb} | jdn. verlangt es nach jdm./etw. | |
| Að mínu mati er áfengi ekki nauðsynlega slæmt fyrir heilsuna. | Meiner Meinung nach ist Alkohol nicht notwendigerweise schlecht für die Gesundheit. | |
| Af svip hennar að dæma hefur hún fengið góðar fréttir. | Ihrem Gesichtsausdruck nach zu urteilen hat sie eine gute Nachricht erhalten. | |
| Eftir tuttugu ár hjá fyrirtækinu hafa þeir einfaldlega rekið hann! | Nach zwanzig Jahren in der Firma haben sie ihn einfach gefeuert! | |
| Sem ljósmyndari var hún alltaf að leita að fallegu myndefni. | Als Fotografin war sie immer auf der Suche nach schönen Motiven. | |
| Þegar ökumaðurinn sá hjólreiðamanninn, rykkti hann stýrinu til vinstri. | Als der Fahrer den Radfahrer sah, riss er das Lenkrad nach links. | |
| Að mörgum árum liðnum urðu þau að fara burt frá Birmingham. | Nach vielen Jahren mussten sie Birmingham verlassen. | |
| Eftir hádegismatinn legg ég mig oft í klukkutíma. | Nach dem Mittagessen haue ich mich oft eine Stunde hin. | |
| Ég fer heim klukkan tólf eða þar um bil. | Ich gehe so ungefähr um zwölf Uhr nach Hause. | |
| járnbr. Frá hvaða brautarpalli fer næsta lest til Stuttgart? | An welchem Bahnsteig fährt der nächste Zug nach Stuttgart ab? | |
| Hann var þreyttur og þvældur eftir þetta langa flug. | Er war müde und zerschlagen nach diesem langen Flug. | |
| Við fórum um borð í Marseille á leiðinni til Túnis. | Wir schifften uns in Marseille nach Tunesien ein. | |
| Þeir flugu í síðustu viku til Mallorca í frí. | Sie sind letzte Woche nach Mallorca in Urlaub geflogen. | |
| að snúa aftur (frá / úr e-u) (til e-s) | (von / aus etw.) (zu jdm. / nach etw.) zurückkehren | |
| Hann var lengi að jafna sig aftur eftir hið alvarlega slys. | Er hat sich nach dem schweren Unfall nur langsam wieder gefangen. | |
| Skildu slæma lífsreynslu þína að baki og líttu fram á við! | Lass die schlechten Erfahrungen hinter dir zurück und schau nach vorn! | |
| "Þar með er ekki öll sagan sögð!" bætti hann við. | "Damit ist aber noch nicht alles gesagt!" legte er nach. | |
| Að sögn samstarfsmanna var herra Meier mjög góður starfsmaður. | Nach Aussage von Kollegen war Herr Meier ein sehr guter Mitarbeiter. | |
| Hún hljóp út án þess að skeyta um óveðrið. | Sie rannte nach draußen, ohne sich um den Sturm zu kümmern. | |
| Eftir stuttan stans í útlöndum snéri hún aftur til heimahaganna. | Nach einem kurzen Zwischenspiel im Ausland kehrte sie wieder in die Heimat zurück. | |