| Isländisch » Nur in dieser Sprache suchen
| Deutsch » Nur in dieser Sprache suchen
| |
Teilweise Übereinstimmung |
| að fara í leiðangur um e-ð | einen Streifzug durch etw.Akk. machen | |
| að gera díl við e-n [talm.] | mit jdm. einen Deal machen [ugs.] | |
| að hafa áhyggjur af e-u | sichDat. über etw.Akk. Gedanken machen | |
| að velta e-u fyrir sér | sichDat. über etw.Akk. Gedanken machen | |
| að fremja refsivert athæfi (með e-u) | sich (mit etw.Dat.) strafbar machen | |
| Má ég taka mynd af þér? | Darf ich ein Foto von dir machen? | |
| Má ég koma að einni stuttri athugasemd? | Darf ich eine kurze Zwischenbemerkung machen? | |
| Má ég skjóta hér aðeins inn í? | Darf ich eine kurze Zwischenbemerkung machen? | |
| Þau gera út um það sín á milli. | Das machen sie untereinander aus. | |
| Ég verð að fara heim að læra. | Ich muss nach Hause, Schularbeiten machen. | |
| Börn apa allt upp eftir foreldrum sínum. | Kinder machen den Eltern alles nach. | |
| Hún getur ekki leyft sér mikið fjárhagslega. | Sie kann keine großen Sprünge machen. | |
| Þau búa til sultu til eigin brúks. | Sie machen Marmelade für den Eigenbedarf. | |
| Við förum í ferð upp á fjöll. | Wir machen eine Tour ins Gebirge. | |
| Við gerum mataráætlun fyrir eina víku. | Wir machen einen Speiseplan für eine Woche. | |
| að hafa mikil áhrif á e-n | einen großen Eindruck auf jdn. machen | |
| að gera e-n að vitorðsmanni | jdn. zum Mitwisser (einer SacheGen.) machen | |
| að búast til að gera e-ð | sich bereit machen, etw. zu tun | |
| að gera það (með e-m) [stunda kynlíf] | es (mit jdm.) machen [Sex haben] | |
| að ganga algjörlega frá e-m | mit jdm./etw. kurzen Prozess machen [fig.] [ugs.] | |
| að gera e-ð að reglu hjá sér | sichDat. etw. zur Regel machen | |
| Þú verður bara að gera það aftur. | Du musst es halt noch mal machen. | |
| Það er honum andstætt að stofna til skulda. | Es widerstrebt ihm, Schulden zu machen. | |
| Hún lætur hann alltaf sjá um uppvaskið. | Sie lässt ihn immer den Abwasch machen. | |
| að fá e-n til fylgilags við sig | jdn. zum / zu seinem Liebhaber machen | |
| að búa til kaffi upp á gamla mátann | Kaffee auf die alte Art machen | |
| að finna til e-ð [tína til, útbúa] | etw. fertig machen [für den Gebrauch herrichten] | |
| að gera kanínueyru á e-n [óeiginl.] [á ljósmynd] | jdm. Hasenohren machen [fig.] [auf Fotos] | |
| að vera vit í [það er vit í e-u] | Sinn machen [etw. macht Sinn] | |
| að gera mikið veður (út af e-u) | viel Gedöns (um etw.Akk.) machen [ugs.] | |
| Maður getur ekki gert öllum alveg til geðs. | Man kann es nicht allen recht machen. | |
| Við vissum ekki hvað við áttum að gera. | Wir wussten nicht, was wir machen sollten. | |
| að koma sér vel [e-ð kemur sér vel] | sich bezahlt machen [etw. macht sich bezahlt] | |
| að þoka áleiðis [e-u þokar áleiðis] | einen kleinen Fortschritt machen [etw. macht einen kleinen Fortschritt] | |
| Ég þarf að kaupa fáeina hluti í viðbót. | Ich habe noch ein paar Erledigungen zu machen. | |
| Ég ætla að sjá hvað hægt er að gera. | Ich will sehen, was sich machen lässt. | |
| Við ætlum að gera undantekningu í þínu tilviki. | Wir wollen in Ihrem Fall eine Ausnahme machen. | |
| að ráðast (ekki) á garðinn þar sem hann er lægstur [orðtak] | es sich (nicht) leicht machen | |
| að hafa gaman af að gera e-ð | sichDat. eine Gaudi aus etw.Akk. machen | |
| að gera hosur sínar grænar fyrir e-m [orðtak] | versuchen, sich bei jdm. beliebt zu machen | |
| að finna e-n/e-ð | jdn./etw. ausfindig machen | |
| að göfga e-n/e-ð | jdn./etw. besser machen | |
| að fást um e-ð | viel Aufhebens um etw. machen | |
| að vera uggandi um e-ð | sich um etw. Sorgen machen | |
| Þú þarft ekki að hafa neinar áhyggjur af því. | Darum brauchst du dir keine Sorgen zu machen. | |
| Veðrið ræður því hvort við förum í skemmtiferð. | Das Wetter entscheidet darüber, ob wir einen Ausflug machen. | |
| Núverandi stjórn vill gera skurk í landbúnaðarmálum. | Die jetzige Regierung will erhebliche Änderungen in der Agrarpolitik machen. | |
| Það er enginn vafi að þetta verður skemmtilegt. | Es besteht kein Zweifel, dass dies Spaß machen wird. | |
| Ég furða mig á því hvað þú getur gert mikið. | Ich staune, was du alles machen kannst. | |
| Ég er nógu vitlaus til að láta bjóða mér þetta. | Mit mir kann man es ja machen. | |