| Isländisch | Deutsch | |
| – |
| ljós {adj} | 19 hell | |
| ljós {adj} | 2 deutlich | |
| ljós {adj} | 2 klar | |
| ljós {adj} | ersichtlich | |
| ljós {adj} [ljósleitur] | blond | |
Substantive |
| ljós {hv} | 50 Licht {n} | |
| ljós {hv} | Beleuchtung {f} | |
2 Wörter: Andere |
| ljós yfirlitum {adj} | mit heller Hautfarbe | |
2 Wörter: Substantive |
| blikkandi ljós {hv} | Blinklicht {n} | |
| dauft ljós {hv} | gedämpftes Licht {n} | |
| eðlisfr. innrautt ljós {hv} | infrarotes Licht {n} | |
| lág ljós {hv.ft} [á bíl] | Abblendlicht {n} | |
| mat. ljós bjór {k} | Helles {n} [ugs.] [helles Bier] | |
| mat. ljós bjór {k} | helles Bier {n} | |
| eðlisfr. sýnilegt ljós {hv} | sichtbares Licht {n} | |
| eðlisfr. útfjólublátt ljós {hv} | ultraviolettes Licht {n} | |
| eðlisfr. útfjólublátt ljós {hv} | UV-Licht {n} | |
3 Wörter: Verben |
| að gefa e-m grænt ljós | jdm. grünes Licht geben | |
| að koma í ljós | erscheinen | |
| að koma í ljós | sich einstellen [erscheinen] | |
| að koma í ljós | sich herausstellen | |
| að koma í ljós | sich zeigen | |
| að koma í ljós | ans Licht kommen | |
| að láta e-ð í ljós | etw. aussprechen [äußern] | |
| að láta e-ð í ljós | etw. kundtun | |
| að láta e-ð í ljós | etw. erkennen lassen | |
| að láta í ljós | äußern | |
| að leiða e-ð í ljós | etw. aufdröseln [ugs.] [auch fig.] | |
| að leiða e-ð í ljós | etw. ergeben | |
| að líta dagsins ljós [óeiginl.] | das Licht der Welt erblicken [fig.] | |
4 Wörter: Verben |
| að gefa frá sér ljós | leuchten | |
| að gefa grænt ljós (á e-ð) | grünes Licht geben (für etw.) | |
5+ Wörter: Andere |
| Efnagreiningin leiddi í ljós að ... | Die chemische Analyse hat ergeben, dass ... | |
| Eins og síðar kom í ljós, hafði vitninu verið mútað. | Wie sich später herausstellte, hatte man den Zeugen gekauft. | |
| Greining á sýninu leiddi í ljós krabbamein. | Eine Analyse der Probe zeigte, dass es Krebs war. | |
| Hún lét ekki í ljós neina hrifningu. | Sie zeigte keine Begeisterung. | |
| Inn um dyrarifu féll ljós. | Durch einen Türspalt fiel Licht herein. | |
| Ljós féll á andlit hennar. | Licht fällt auf ihr Gesicht. | |
| Ljós sveimuðu bak við gluggana. | Lichter geisterten hinter den Fenstern. | |
| Of mikið ljós skaðar augun. | Zu viel Licht schädigt die Augen. | |
| Og Guð sagði, „Verði ljós!“ | Und Gott sprach: „Es werde Licht!“ | |
| Skært ljós truflar mig við svefn. | Helles Licht hindert (mich) beim Schlafen. | |
| Skoðanakönnun meðal þjóðarinnar hefur leitt í ljós að ... | Eine Umfrage unter der Bevölkerung hat ergeben, dass ... | |
| Til að kóróna allt saman kom í ljós að bíllinn var stolinn. | Zu allem Überfluss stellte sich heraus, dass es sich um ein gestohlenes Auto handelte. | |
| Þá rann upp fyrir henni ljós. | Dann ging ihr ein Licht auf. | |
| Það kom í ljós að hún var prýðilega pennafær. | Es stellte sich heraus, dass sie eine ausgezeichnete Schriftstellerin war. | |
| Það kom í ljós að maðurinn var svikari. | Es stellte sich heraus, dass der Mann ein Betrüger war. | |
| Það kom í ljós, að ... | Es stellte sich heraus, dass ... | |
| Það mun koma í ljós hver hefur rétt fyrir sér. | Es wird sich noch zeigen, wer recht behält. | |
| þar til annað kemur í ljós {adv} | bis auf Weiteres / weiteres | |
| Þetta á eftir að koma í ljós! | Das wird sich noch zeigen! | |
5+ Wörter: Verben |
| að láta hugsanir sínar skýrt í ljós | seine Gedanken klar ausdrücken | |
| að láta í ljós velþóknun á e-u | Sympathie für etw.Akk. bekunden | |
| orðtak að setja ljós sitt undir mæliker [óeiginl.] | sein Licht unter den Scheffel stellen [fig.] | |