| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| að loka e-n inni (á e-u / í e-u) | jdn. (in etw. [Dat./Akk.]) einschließen | |
| að loka e-n inni (á e-u / í e-u) | jdn. (in etw. [Dat./Akk.]) einsperren | |
| að flækja e-n í e-ð [sem hann vill ekki] | jdn. (in etw.) verwickeln [in eine (unangenehme) Sache hineinziehen] | |
| Hann býr í fallegu, uppgerðu timburhúsi frá 19. öld. | Er lebt in einem schönen, renovierten Holzhaus aus dem 19. Jahrhundert. | |
| Í uppbótartímanum vann liðið sig inn í úrslitin. | In der Nachspielzeit erkämpfte sich das Team noch den Einzug ins Finale. | |
| Natascha er alltaf upplýst um það sem gerist í heiminum. | Natascha ist immer darüber informiert, was in der Welt passiert. | |
| Undir 18 ára aldri er maður ekki orðinn sjálfráða í Þýskalandi. | Unter 18 Jahren ist man in Deutschland noch minderjährig. | |
| Vegna verkfalls flugumferðarstjóra erum við föst hér í Róm. | Wegen des Streiks der Fluglotsen sitzen wir hier in Rom fest. | |
| Á sumrin flytja hirðarnir sig með hjarðir sínar upp í fjöllin. | Im Sommer ziehen die Hirten mit ihren Herden hinauf in die Berge. | |
| Bévaðir skórnir eru svo þröngir að ég kemst ekki í þá. | Die verdammten Schuhe sind so eng, dass ich nicht in sie reinkomme. | |
| Brúin er gerð þannig að hún geti opnast í miðjunni. | Die Brücke ist so konstruiert, dass sie sich in der Mitte öffnen lässt. | |
| Eftir stuttan stans í útlöndum snéri hún aftur til heimahaganna. | Nach einem kurzen Zwischenspiel im Ausland kehrte sie wieder in die Heimat zurück. | |
| Framúrskarandi árangur hans í prófinu hvatti hann til frekari menntunar. | Sein großer Erfolg in der Prüfung hat ihn zu einer zusätzlichen Ausbildung ermutigt. | |
| Hann fékk fljótt þá tilfinningu í nýja bekknum að hann ætti þar heima. | Er hatte in der neuen Klasse schnell das Gefühl, dazuzugehören. | |
| Í liðinni viku á hún þá þegar að hafa íhugað afsögn sína. | In der vergangenen Woche soll sie bereits ihren Rücktritt erwogen haben. | |
| Konan kærði nauðgun, en lögreglan aðhafðist ekkert í málinu. | Die Frau zeigte wegen Vergewaltigung an, aber die Polizei unternahm nichts in der Sache. | |
| Læknirinn minn segir að ég verði að neita mér um rjómatertur í framtíðinni. | Mein Arzt sagt, ich soll mir Sahnetorten in Zukunft verkneifen. | |
| Þegar hann gekk inn í kirkjuna staldraði hann aðeins við í andaktugri þögn. | Als er die Kirche betrat, verharrte er in andächtigem Schweigen. | |
| að koma óorði á e-n/e-ð (hjá e-m) | jdn./etw. (bei jdm.) in Misskredit bringen | |
| að koma óorði á e-n/e-ð (hjá e-m) | jdn./etw. (bei jdm.) in Verruf bringen | |
| að bora e-u í e-ð | etw. in etw.Akk. bohren [hineindrücken] | |
| að raða e-u í e-ð | etw. in etw.Akk. räumen [einsortieren] | |
| að snúa e-u í (e-ð) | etw. (in etw.Akk.) eindrehen [hineindrehen] | |
| að stinga e-u í e-ð | etw. in etw.Akk. bohren [hineindrücken] | |
| að breyta (e-u) yfir í e-ð | (etw.) in etw.Akk. verwandeln | |
| að fella e-ð inn í e-ð | etw. in etw.Akk. einfügen | |
| að fella e-ð inn í e-ð | etw. in etw.Akk. integrieren | |
| að láta e-ð haldast í e-u | etw. in etw.Dat. belassen | |
| að láta e-ð ofan í e-ð | etw. in etw.Akk. hineinstellen | |
| að leysa e-ð upp (í e-u) | etw. (in etw.Dat.) auflösen | |
| að leysa e-ð upp (í e-u) | etw. (in etw.Dat.) lösen | |
| að pakka e-u ((niður) í e-ð) | etw. (in etw.Akk.) packen | |
| að reka e-ð niður (í e-ð) | etw. (in etw.Akk.) rammen | |
| að skera e-ð út (í e-ð) | etw. (in etw.Akk.) einkerben | |
| fjár. að skipta e-u (yfir í e-ð) | etw. (in etw.Akk.) konvertieren | |
| að skipta e-u upp (í e-ð) | etw. (in etw.Akk.) aufspalten | |
| að snúa e-u upp í e-ð | etw. in etw.Akk. verwandeln | |
| að umreikna e-ð ((yfir) í e-ð) | etw. (in etw.Akk.) umrechnen | |
| að vefja e-u inn (í e-ð) | etw. (in etw.Akk.) einwickeln | |
| e-ð kemur berlega fram í e-u | etw. dokumentiert sich in etw. | |
| Ferðamennirnir fara á land í Radolfzell. | Die Touristen gehen in Radolfzell an Land. | |
| að leggja e-ð í e-ð [fé] | etw. in etw.Akk. buttern [ugs.] | |
| að reka e-ð í e-ð [þrot] | etw. in etw.Akk. wirtschaften [Ruin] | |
| að skrúfa e-ð í (e-ð) | etw. (in etw.Akk.) eindrehen [Schraube etc.] | |
| að stinga e-u í e-ð [í samband] | etw. (in etw.Akk.) einstecken | |
| að fella e-ð inn í e-ð | etw. in etw.Akk. fügen [einfügen] | |
| að hlaða e-u á/í e-ð | etw. auf/in etw.Akk. laden | |
| að hlaða e-u á/í e-ð | etw. auf/in etw. verladen [aufladen] | |
| að klemma e-ð (fast) (í e-u) | etw. (fest) (in etw.Akk.) einklemmen | |
| að slengja e-u í/á e-ð | etw. in/auf etw.Akk. schleudern | |