| Isländisch | Deutsch | |
| Má ég ... ? | Darf ich ... ? | |
| Má ég kynna ... | Darf ich vorstellen, ... | |
| Má ég sjá? | Kann ich mal sehen? | |
| Má ég smakka? | Darf ich kosten? | |
| Hvar má ég tjalda? | Wo darf ich zelten? | |
| Má ég elda hér? | Darf ich hier kochen? | |
| Má ég hella í? | Darf ich eingießen? | |
| Má ég knúsa þig? | Darf ich dich umarmen? | |
| Má ég máta buxurnar? | Darf ich die Hose anprobieren? | |
| Má ég nota snyrtinguna? | Darf ich Ihre Toilette benutzen? | |
| Má ég reykja hér? | Darf ich hier rauchen? | |
| Má ég setjast hérna? | Darf ich mich dazusetzen? | |
| Má ég sjá myndina? | Kann ich das Foto sehen? | |
| Má ég skoða gögnin? | Kann ich die Unterlagen einsehen? | |
| Pabbi, má ég það? | Vati, darf ich das? | |
| Án skilríkja má ég ekki hleypa ykkur inn. | Ohne Ausweis kann ich Sie nicht hereinlassen. | |
| Ég má ekki aka of hratt, verið er að tilkeyra bílinn. | Ich darf nicht zu schnell fahren, das Auto wird gerade eingefahren. | |
| Ég má víst kippa því aftur í liðinn sem hann hefur klúðrað. | Ich darf jetzt wieder geradebiegen, was er verbockt hat. | |
| Ég má þó spyrja, er það ekki? | Ich darf doch fragen, oder? | |
| Ég veit aldrei nákvæmlega hvenær maður má aka fram úr hægra megin. | Ich weiß nie genau, wann man rechts überholen darf. | |
| Ég þarf að fara. Má ég eftirláta þér uppvaskið? | Ich muss gleich weg. Kann ich dir den Abwasch überlassen? | |
| Hvað má ég bjóða þér? | Was darf ich dir anbieten? | |
| Hvað má ég vera hér lengi? | Wie lange kann ich hier bleiben? | |
| Hverju má ég þakka þann heiður? | Was verschafft mir die Ehre? | |
| Má ég aðeins grípa inn í? | Darf ich (mal) kurz unterbrechen? | |
| Má ég benda á að hér er bannað að reykja? | Gestatten Sie mir den Hinweis, dass das Rauchen hier verboten ist? | |
| Má ég bera fram tillögu? | Darf ich einen Vorschlag machen? | |
| Má ég biðja ykkur (um) að borga? | Darf ich bitte kassieren! | |
| Má ég biðja þig um að skila kveðju til [+ef.]? | Grüßt du bitte [+Akk.]? | |
| Má ég biðja þig um saltið? | Darf ich Sie um das Salz bitten? | |
| Má ég biðja þig um smá greiða? | Darf ich Sie um einen kleinen Gefallen bitten? | |
| Má ég bjóða þér aðra kökusneið? | Darf ich dir noch ein Stück Kuchen anbieten? | |
| Má ég bjóða þér drykk? | Darf ich dir ein Getränk ausgeben? | |
| Má ég daðra við þig? | Darf ich mit dir flirten? | |
| Má ég fá aðgang að netinu? | Kann ich Zugang zum Internet bekommen? | |
| Má ég fá bita af rúnnstykkinu þínu? | Kann ich einen Bissen von deinem Brötchen haben? | |
| Má ég fá símanúmerið þitt? | Gibst du mir deine Telefonnummer? | |
| Má ég fara á klósettið? | Darf ich bitte austreten? | |
| Má ég fara að hátta? | Darf ich ins Bett gehen? | |
| Má ég gista hjá þér? | Darf ich bei dir übernachten? | |
| Má ég hafa bókina í dálítinn tíma? | Kann ich das Buch eine Weile behalten? | |
| Má ég halda á því? | Darf ich es mal halten? | |
| Má ég kíkja í heimsókn? | Darf ich dich besuchen? | |
| Má ég koma að einni stuttri athugasemd? | Darf ich eine kurze Zwischenbemerkung machen? | |
| Má ég kynna dóttur mína Kerstin fyrir þér? | Darf ich Ihnen meine Tochter Kerstin vorstellen? | |
| Má ég líka smakka vínið? | Kann ich auch einmal von dem Wein versuchen? | |
| Má ég nota símann þinn? | Kann ich dein Telefon benutzen? | |
| Má ég reykja eða er bannað að reykja hérna? | Darf ich rauchen, oder besteht hier Rauchverbot? | |
| Má ég sitja við hliðina á þér? | Darf ich mich neben Sie setzen? | |
| Má ég sitja við hliðina á þér? | Darf ich neben dir sitzen? | |
| Má ég sjá vegabréfið þitt? | Darf ich bitte Ihren Pass sehen? | |
| Má ég skilja töskuna eftir í herberginu þínu? | Darf ich die Tasche in deinem Zimmer lassen? | |
| Má ég skjóta hér aðeins inn í? | Darf ich eine kurze Zwischenbemerkung machen? | |
| Má ég skoða tilboð þitt aftur? | Darf ich auf Ihr Angebot zurückkommen? | |
| Má ég spyrja hreint út? | Darf ich ganz direkt fragen? | |
| Má ég spyrja þig um svolítið? | Darf ich dich etwas fragen? | |
| Má ég taka mynd af þér? | Darf ich ein Foto von dir machen? | |
| Má ég vísa til þín þegar spurt verður hvaðan ég hafi þetta? | Darf ich mich auf Sie beziehen, wenn ich gefragt werde, woher ich das weiß? | |
| Mamma, má ég halda hundinum? | Mama, kann ich den Hund behalten? | |
| Þetta er frábær kíkir - má ég horfa í gegnum hann? | Was für ein tolles Fernglas ‒ darf ich mal durchschauen? | |