 | Icelandic | German |  |
 | Mótatkvæðin vógu að lokum þyngra á metunum en atkvæði þeirra sem fylgjandi voru. | Die Gegenstimmen überwogen letztlich die der Befürworter. |  |
Partial Matches |
 | að vega þyngra (á metunum) [e-ð vegur þyngra] | überwiegen [etw. überwiegt] |  |
 | Við spurðum nemendurna, sem voru að ljúka skólanum, um framtíðaráætlanir þeirra. | Wir haben die Schulabgänger nach ihren Zukunftsplänen gefragt. |  |
 | Litlu skæruliðarnir veittu engan frið fyrr en óskir þeirra voru uppfylltar. | Die kleinen Quälgeister gaben keine Ruhe, bis ihre Wünsche erfüllt waren. |  |
 | Á miðöldum voru konur, sem taldar voru nornir, pyntaðar grimmilega. | Im Mittelalter wurden Frauen, die man für Hexen hielt, grausam gefoltert. |  |
 | Það var líklegast það sem hafði áhrif á ákvörðunina þeirra. | Wahrscheinlich war es das, was ihre Entscheidung beeinflusst hat. |  |
 | Með umleitunum þeirra tókst að kom á sátt. | Durch ihre Vermittlung konnte eine Einigung herbeigeführt werden. |  |
 | að heimila sölu á vöru | eine Ware zum Verkauf freigeben |  |
 | Yfirmaðurinn sem og ritarinn voru þar. | Der Chef sowie die Sekretärin waren da. |  |
 | að setja nýja vöru á markað | eine neue Ware auf den Markt bringen |  |
 | Hamborgararnir sem við fengum í gær voru ógeð. | Die Hamburger, die wir gestern bekamen, waren eine Abscheulichkeit. |  |
 | Þar sem járnbrautarteinarnir skera veginn voru byggð undirgöng. | Dort, wo die Bahnlinie die Straße schneidet, wurde eine Unterführung gebaut. |  |
 | að vera fylgjandi e-u | für etw. sein |  |
 | að lokum {adv} | endlich [zuletzt] |  |
 | að lokum {adv} | letztlich |  |
 | að lokum {adv} | schließlich |  |
 | að lokum {adv} | zuletzt |  |
 | að lokum {adv} | zum Schluss |  |
 | Þó nokkrum fyrirtækjum var lokað þar sem þau voru ekki lengur rekstrarhæf. | Mehrere Firmen wurden geschlossen, weil sie nicht mehr rentabel waren. |  |
 | Þeir voru á flótta og urðu að grafa hina látnu í flýti. | Sie waren auf der Flucht und mussten die Toten verscharren. |  |
 | að greiða atkvæði | seine Stimme abgeben |  |
 | Sem stendur er mikið að gera hjá mér, en það tekur enda. | Zurzeit bin ich sehr beschäftigt, aber das gibt sich wieder. |  |
 | Hann hlaut færri atkvæði í kosningunni en búist hafði verið við. | Er erhielt bei der Wahl weniger Stimmen als erwartet. |  |
 | Að lokum gengur allt upp. | Es wird sich schon alles fügen. |  |
 | Að lokum lét hann undan. | Schließlich gab er nach. |  |
 | Hún samþykkti að lokum samninginn. | Sie willigte schließlich in den Vertrag ein. |  |
 | Á morgun á ég að koma sem vitni fyrir rétt. | Morgen soll ich als Zeuge vor Gericht erscheinen. |  |
 | að greiða atkvæði (um e-ð) | (über etw.Akk.) abstimmen |  |
 | að greiða atkvæði um e-ð | für etw. stimmen |  |
 | að greiða atkvæði um e-ð | über etw.Akk. beschließen |  |
 | Að lokum mun mennskan vonandi sigra. | Am Ende wird hoffentlich die Menschlichkeit siegen. |  |
 | Borgin var að lokum tekin herskyldi. | Die Stadt wurde schließlich erobert. |  |
 | Ferðalangurinn náði að lokum áfangastað sínum. | Der Reisende erreichte schließlich sein Ziel. |  |
 | Ert þú fylgjandi því eða á móti? | Bist du dafür oder dagegen? |  |
 | Að lokum viðurkenndi hún að hafa logið. | Schließlich gab sie zu, dass sie gelogen hatte. |  |
 | að líta á sem e-ð | als etw. betrachten |  |
 | að líta á sem e-ð | als etw. bewerten |  |
 | sálfræði sem á við hegðunarröskun að stríða {adj} | verhaltensgestört |  |
 | sálfræði sem á við hegðunarvandamál að stríða {adj} | verhaltensauffällig |  |
 | Áherslan er á fyrsta atkvæði. | Die Betonung liegt auf der ersten Silbe. |  |
 | Áherslan er á öðru atkvæði. | Der Akzent liegt auf der zweiten Silbe. |  |
 | að líta á e-ð sem árangur | etw. als Erfolg verbuchen |  |
 | að líta á sig sem e-ð | sich als etw. fühlen |  |
 | að líta á sig sem e-ð | sich als etw. verstehen |  |
 | Að lokum lék hann drottningunni og gerði skák og mát. | Zum Schluss zog er die Dame und gab Schach Matt. |  |
 | Hún dró að lokum saman skoðanir sínar í þrjár kenningar. | Sie fasste ihre Ansichten zum Schluss in drei Thesen zusammen. |  |
 | að játa sig fylgjandi e-m/e-u | sich zu jdm./etw. bekennen |  |
 | Börnin þeirra verða að hjálpa heilmikið til heima. | Ihre Kinder müssen zu Hause viel mithelfen. |  |
 | Ekki þurfti að velkjast í vafa um fyrirætlanir þeirra. | Ihre Absicht war nicht zu verkennen. |  |
 | Munu foreldrar þínir samþykkja að við fáum bílinn þeirra? | Werden deine Eltern zustimmen, dass wir ihren Wagen nehmen? |  |