| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Ég verð ekki búinn á réttum tíma nema því aðeins að einhver hjálpi mér. | Ich werde nicht rechtzeitig fertig, es sei denn, jemand hilft mir. | |
| Ég hlusta ekki á þann bjána, fnæsti hún. | Ich werde auf diesen Trottel nicht hören, schnaubte sie. | |
| Ég hef í hugleiðingum mínum ekki tekið mikilvæg sjónarhorn með í reikninginn. | Ich habe bei meinen Überlegungen wichtige Gesichtspunkte nicht (mit) einbezogen. | |
| Ég skil þetta en finnst það samt ekki gott. | Ich verstehe das ja, aber trotzdem finde ich's nicht gut. | |
| Ég heyrði ekki, um hvað þau voru að tala við hann. | Ich habe nicht gehört, worüber sie mit ihm sprachen. | |
| Ekki snerta myndavélina mína. | Rühren Sie meinen Fotoapparat nicht an. | |
| Ég skil ekkert í þessum leiðbeiningum. | Ich werde nicht schlau aus der Bedienungsanleitung. | |
| Ég ætla að kvarta yfir þér við yfirmann þinn! | Ich werde mich bei Ihrem Vorgesetzten über Sie beschweren! | |
| Ég mun kvarta yfir þér við æðstu yfirvöld! | Ich werde mich bei der obersten Dienststelle über Sie beschweren! | |
| Ég álit hana vera eina af mínum bestu vinkonum. | Ich rechne sie zu meinen besten Freundinnen. | |
| Þrátt fyrir að þú hafir gert mörg mistök vil ég gefa þér enn eitt tækifæri. | Obwohl Sie viele Fehler gemacht haben, will ich es noch einmal mit Ihnen versuchen. | |
| Ég hef samband við ykkur bráðlega. | Ich werde mich in Kürze mit euch in Verbindung setzen. | |
| Ég finn ekkert lengur í dótinu mínu. | Ich finde mich in meinen Sachen nicht mehr zurecht. | |
| Ég mun beita mér í því að þú fáir stöðuna. | Ich werde mich dafür verwenden, dass Sie den Posten bekommen. | |
| Ég mun sjá til þess að þú fáir skilríkin þín strax. | Ich werde veranlassen, dass Sie Ihre Papiere umgehend bekommen. | |
| Ég ver öllum deginum með börnunum mínum. | Ich verbringe den ganzen Tag mit meinen Kindern. | |
| Ég get ekki að því gert að finnast að ... | Ich werde das Gefühl nicht los, dass ... | |
| Hún hefur fram til þessa ekki brugðist við bréfi mínu. | Sie hat bisher noch nicht auf meinen Brief reagiert. | |
| Ef þú kemst ekki, kem ég með gögnin til þín. | Wenn du nicht kommen kannst, werde ich dir die Unterlagen hinbringen. | |
| Ég þarf ekki mikið af peningum fyrir mínar persónulegu þarfir. | Für meinen persönlichen Bedarf brauche ich nicht viel Geld. | |
| að eiga fullt í fangi með e-ð | genug mit etw. zu tun haben [es schwer haben] | |
| orðtak Það er ekki gott að eiga við hann. | Mit ihm ist nicht gut Kirschen essen. | |
| Ég trúði ekki mínum eigin eyrum þegar ég heyrði þetta. | Ich traute meinen Ohren nicht, als ich das hörte. | |
| Ég gleymi henni ekki. | Ich vergesse sie nicht. | |
| Ég þekki hana ekki. | Ich kenne sie nicht. | |
| trúarbr. Guð veri sálu þinni náðugur. | Möge Gott deiner / Ihrer Seele gnädig sein. | |
| Má ég vísa til þín þegar spurt verður hvaðan ég hafi þetta? | Darf ich mich auf Sie beziehen, wenn ich gefragt werde, woher ich das weiß? | |
| að meina e-ð | etw. meinen [im Sinn haben] | |
| Hvað er að þér? Þessi leti á alls ekki við þig! | Was ist denn mit dir? Diese Faulheit passt gar nicht zu dir! | |
| að eiga við e-ð | etw. meinen [im Sinn haben] | |
| Ég vona að þetta blessist hjá þeim. | Ich hoffe, dass sie Glück haben. | |
| Hafið þið herbergi með baði? | Haben Sie ein Zimmer mit Bad? | |
| Og Guð sagði, „Verði ljós!“ | Und Gott sprach: „Es werde Licht!“ | |
| Af hverju sagðir þú það ekki strax? | Warum haben Sie das nicht gleich gesagt? | |
| að telja e-ð [álíta] | etw. meinen [eine bestimme Meinung haben] | |
| Ég held að þú hafir misskilið mig. | Ich glaube, Sie haben mich falsch verstanden. | |
| Þeir spörkuðu í hann með stígvélum. | Sie haben ihn mit Stiefeln getreten. | |
| Ég næ þessu ekki. | Da komme ich nicht mit. | |
| Ég þoli ekki þessar heimskulegar athugasemdir hans! | Ich kann seine blöden Bemerkungen nicht haben! | |
| Þau hafa eitrað andrúmsloftið með rifrildum. | Sie haben mit Streitereien die Atmosphäre verpestet. | |
| Ég treysti mér ekki að hringja í hana. | Ich traue mich nicht, sie anzurufen. | |
| Þó það kunni að vera nokkuð kalt, ætla ég samt sem áður að fara á hjólinu. | Mag es auch noch so kalt sein, ich werde trotzdem mit dem Rad fahren. | |
| Án skilríkja má ég ekki hleypa ykkur inn. | Ohne Ausweis kann ich Sie nicht hereinlassen. | |
| Ég gerði þetta ekki viljandi. | Ich habe das nicht mit Absicht gemacht. | |
| bibl. Ég er Drottinn Guð þinn, þú skalt ekki aðra guði hafa. | Ich bin der Herr, dein Gott. Du sollst keine anderen Götter haben neben mir. [das erste Gebot nach Luther] | |
| Þau tóku afsláttarmiðann með í reikninginn á verðinu. | Sie haben den Gutschein mit dem Kaufpreis verrechnet. | |
| Þeim hefur sinnast og tala ekki lengur við hvort annað. | Sie haben sich verkracht und sprechen nicht mehr miteinander. | |
| trúarbr. Guð gefi mér æðruleysi til að sætta mig við það sem ég fæ ekki breytt, ... [Æðruleysisbænin] | Gott gebe mir die Gelassenheit, Dinge hinzunehmen, die ich nicht ändern kann, ... [Gelassenheitsgebet] | |
| Andartak, ég gef þér samband við söluskrifstofuna! | Einen Augenblick, ich verbinde Sie mit dem Verkaufsbüro! | |
| Ég gat ekki komið í veg fyrir að hún færi burt. | Ich konnte nicht verhindern, dass sie wegfuhr. | |