| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Það er rosalega gaman að vera með þér. | Es ist ein Riesenspaß, mit dir zusammen zu sein. | |
| Á hjóli kæmist ég heim til þín á tuttugu mínútum. | Mit dem Fahrrad könnte ich in 20 Minuten bei dir zu Hause sein. | |
| trúarbr. Guð veri sálu þinni náðugur. | Möge Gott deiner / Ihrer Seele gnädig sein. | |
| Truflar það þig ef ég sit hérna? | Macht es dir etwas aus, wenn ich hier sitze? | |
| Passaðu þig, ég skal sýna þér hvernig maður gerir þetta. | Pass auf, ich zeige dir mal, wie man das macht. | |
| Ég skilaði kveðju þinni til fjölskyldu minnar. | Ich habe die Meinigen/die meinigen von dir gegrüßt. | |
| af öllu afli {adv} | mit aller Macht | |
| Henni leiðist framkoma hans. | Sein Verhalten macht sie traurig. | |
| að vera fíkinn í völd | gierig sein nach Macht | |
| Það korrar í honum. | Sein Hals macht ein rasselndes Geräusch. | |
| Inn með þig! [talm.] | Rein mit dir! [ugs.] | |
| Ég tala við þig. | Ich spreche mit dir. | |
| Til fjandans með þig! | Zum Teufel mit dir! | |
| að komast til valda | an die Macht kommen | |
| Mamma býr um rúmin. | Mama macht die Betten. | |
| að hrifsa til sín völdin | die Macht usurpieren | |
| Gera þarf fleira en gott þykir! | Da macht man was mit! | |
| Ég er þér sammála. | Ich stimme mit dir überein. | |
| Ég vil þér vel. | Ich meine es gut mit dir. | |
| Má ég daðra við þig? | Darf ich mit dir flirten? | |
| Valdabarátta er hafin. | Ein Kampf um die Macht ist entflammt. | |
| Þetta þvaður í honum gerir mig alveg ruglaðan. | Sein Gerede macht mich ganz konfus. | |
| Hvað er að þér? | Was ist denn mit dir los? [ugs.] | |
| Get ég fengið far hjá þér? | Kann ich mit Dir mitfahren? | |
| Hvenær lokar pósturinn á laugardögum? | Wann macht die Post samstags zu? | |
| Nýi ritarinn stendur sig vel. | Die neue Sekretärin macht sich gut. | |
| Ákvörðunin liggur hjá þér! | Die Entscheidung liegt bei dir! | |
| Gatan tekur hér krappan sveig. | Die Straße macht hier einen scharfen Knick. | |
| Skemmdu ekki í þér augun! | Verdirb dir nicht die Augen! | |
| Hann færir bókhaldið fyrir þrjú fyrirtæki. | Er macht die Buchhaltung für drei Firmen. | |
| Ég læt þig um að velja. | Die Wahl überlasse ich dir. | |
| Ég ræð þér að hætta að reykja. | Ich rate dir, mit dem Rauchen aufzuhören. | |
| Þessi neikvæðni bætir ekki úr skák. | Die ablehnende Haltung macht die Sache nicht besser. | |
| Megum við reikna með þér við atkvæðagreiðsluna? | Können wir bei der Abstimmung mit dir rechnen? | |
| Ertu búinn að þvo þér um hendurnar? | Hast du dir die Hände gewaschen? | |
| Ég myndi ráðleggja þér að vera svolítið gætnari. | Ich würde dir empfehlen, ein bisschen vorsichtiger zu sein. | |
| Það var verið að tala um þig. | Es war gerade von dir die Rede. | |
| Börnin hlæja að öllu því sem trúðurinn gerir. | Die Kinder lachen darüber, was der Clown alles macht. | |
| Ég leyfi þér að hafa bækurnar til morguns. | Ich lasse dir die Bücher bis morgen. | |
| Þú verður að gera þér grein fyrir afleiðingunum! | Du musst dir über die Konsequenzen klarwerden! | |
| Ég hjálpa þér, svo að þú náir prófinu. | Ich helfe dir, damit du die Prüfung bestehst. | |
| Það er ekki sama í hvaða tón eitthvað er sagt. | Der Ton macht die Musik. | |
| Ég get vel ímyndað mér hvernig þér hlýtur að líða. | Ich kann lebhaft mitfühlen, wie dir zu Mute sein muss. | |
| Reyndi hún líka að selja þér sína fáránlegu hugmynd? | Ist sie bei dir auch mit ihrer verrückten Idee hausieren gegangen? | |
| Svona læt ég ekki koma fram við mig, mundu það! | So lass ich nicht mit mir umspringen, merk dir das! | |
| Ég læt þig hafa epli með þér fyrir Chris. | Ich gebe dir einen Apfel für Chris mit. | |
| Vertu kyrr svo ég geti klippt á þér fingurneglurnar. | Halt still, damit ich dir die Fingernägel schneiden kann. | |
| Hann er í iðnnáminu hjá meistara sínum í Hamborg. | Er macht die Lehre bei seinem Meister in Hamburg. | |
| Hafðu engar áhyggjur, við munum sjá um málið! | Mach dir keine Sorgen, wir werden die Sache schon schmeißen! [ugs.] | |
| Hvað er að þér? Þessi leti á alls ekki við þig! | Was ist denn mit dir? Diese Faulheit passt gar nicht zu dir! | |