| Isländisch | Deutsch | |
| málshát. Maður bítur ekki í höndina sem fæðir mann. | Wes Brot ich ess, des Lied ich sing. | |
Teilweise Übereinstimmung |
| maður {k} sem hefur skotið mann til bana | Todesschütze {m} | |
| Vöðvar sem maður reynir ekki á rýrna smám saman. | Muskeln, die man nicht beansprucht, bilden sich allmählich zurück. | |
| dýr sem fæðir lifandi afkvæmi {adj} | lebend gebärend | |
| Maður heyrir ekki í sjálfum sér. | Man versteht sein eigenes Wort nicht. | |
| Maður má ekki koma sjúklingum í uppnám. | Man darf Kranke nicht aufregen. | |
| maður fyrir mann {adv} | Mann für Mann | |
| Hann bítur (þig) ekki. | Er wird (dich) schon nicht (gleich) beißen. | |
| Undir 18 ára aldri er maður ekki orðinn sjálfráða í Þýskalandi. | Unter 18 Jahren ist man in Deutschland noch minderjährig. | |
| málshát. Ekki skyldi sá kasta steinum sem situr í glerhúsi. | Wer im Glashaus sitzt, soll nicht mit Steinen werfen. | |
| Þegar ráðist er á mann verður maður að verja sig. | Wenn man angegriffen wird, muss man sich wehren. | |
| Sem stendur er ekki hægt að ná í mig í síma. | Ich bin telefonisch momentan nicht erreichbar. | |
| Við biðum í kofanum þar sem þrumuveðrið gat ekki valdið okkur tjóni. | Wir warteten in der Hütte, wo uns das Gewitter nichts anhaben konnte. | |
| Hann heyrir ekki í þér þar sem hann hefur verið heyrnarlaus frá fæðingu. | Er hört dich nicht, da er von Geburt an taub ist. | |
| Hann notar gestkomu vinar síns sem átyllu til að fara ekki í vinnuna. | Er benutzt den Besuch seines Freundes als Vorwand, nicht arbeiten zu gehen. | |
| Minningarnar um það sem hann sá í stríðinu sleppa ekki af honum takinu. | Die Bilder, die er im Krieg sah, lassen ihn nicht mehr los. | |
| lestarstöð {kv} þar sem lestir aka ekki í gegnum heldur út aftur sömu leið | Sackbahnhof {m} | |
| Sonur minn lítur stundum á sig sem fulltíða mann. | Mein Sohn fühlt sich manchmal schon als Mann. | |
| Hann erfði ekki nokkuð við nokkurn mann. | Er konnte niemandem etwas krummnehmen. | |
| Hann varð að snúa við þegar stutt var í toppinn þar sem hjarta hans starfaði ekki lengur eðlilega. | Er musste kurz vor dem Gipfel umkehren, weil sein Herz nicht mehr mitmachte. | |
| eftir því sem maður heyrir {adv} | dem Vernehmen nach | |
| Mig klæjar í höndina. | Die Hand juckt. | |
| maður {k} sem allt þykist vita | Schlauberger {m} [Besserwisser] [hum.] | |
| maður {k} sem allt þykist vita | Schlaukopf {m} [Besserwisser] [hum.] | |
| maður {k} sem allt þykist vita | Schlaumeier {m} [Besserwisser] [hum.] | |
| Með þessu samhengislausa þrugli munt þú ekki geta sannfært nokkurn mann! | Mit diesen Ungereimtheiten wirst du wohl keinen überzeugen können! | |
| maður {k} sem rekur skemmtitæki á markaðstorgi | Schausteller {m} | |
| ekki nokkur lifandi maður | kein Mensch | |
| Maður gerir ekki svona. | Das macht man nicht. | |
| Hún tekur í höndina á gestunum. | Sie gibt den Gästen die Hand. | |
| Hann er ekki slæmur maður. | Er ist kein schlechter Mensch. | |
| Svona nokkuð gerir maður ekki. | So was tut man nicht. | |
| að halda í höndina á e-m | jdn. an/bei der Hand halten | |
| að taka í höndina á e-m | jdm. die Hand drücken | |
| Ég skar mig í höndina á glerbrotunum. | Ich habe mir an den Glasscherben die Hand zerschnitten. | |
| Sem læknir verður maður að kunna að umgangast fólk. | Als Arzt muss man mit Menschen umzugehen wissen. | |
| Maður kemst ekki fótgangandi til kofans. | Die Hütte ist zu Fuß nicht erreichbar. | |
| málshát. Maður kemst ekki langt á lyginni. | Lügen haben kurze Beine. | |
| Um þessi mál talar maður ekki. | Über diese Dinge spricht man nicht. | |
| Hún tekur þéttingsfast í þegar hún réttir manni höndina. | Sie drückt ganz schön (fest) zu, wenn sie einem die Hand gibt. | |
| Maður á ekki að tala illa um aðra. | Man soll nicht hässlich über andere sprechen. | |
| Maður ætti ekki að benda bogann um of. | Man sollte den Bogen nicht überspannen. | |
| Maður ætti ekki að dæma fólk eftir klæðnaðinum. | Man sollte die Leute nicht nach der Kleidung beurteilen. | |
| Maður getur ekki gert öllum alveg til geðs. | Man kann es nicht allen recht machen. | |
| Maður getur ekki litið fram hjá þessari staðreynd. | Man kann über diese Tatsache nicht hinwegsehen. | |
| Maður má ekki láta bugast af lítilsháttar afturkipp. | Von einem kleinen Rückschlag darf man sich nicht unterkriegen lassen. | |
| Þessa götu getur maður ekki farið á veturna. | Diesen Weg kann man im Winter nicht befahren. | |
| Maður fær ekki svona frábært tækifæri á hverjum degi. | Eine so wundersame Gelegenheit kommt einem nicht alle Tage unter. | |
| Þetta er ekki maður heldur tré. Þér hefur missést. | Das ist kein Mann, sondern ein Baum. Du hast dich versehen. | |
| íþr. að sparka í liggjandi mann [fótbolti] | nachtreten [Fußball] | |