| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| dót {hv} | Sachen {pl} | |
| góss {hv} [gamalt] | Sachen {pl} | |
| munir {kv.ft} | Sachen {pl} | |
| föt {hv.ft} | Sachen {pl} [ugs.] | |
| að pakka saman föggum sínum | seine Sachen packen | |
| að taka saman föggur sínar | seine Sachen packen | |
| að koma að málum | an Sachen beteiligt sein | |
| að vera ekki með neitt hálfkák | keine halben Sachen machen | |
| Þessir hlutir þurfa að fara í póst. | Diese Sachen müssen zur Post. | |
| Hún gengur ekki í ódýrum fatnaði. | Sie trägt keine billigen Sachen. | |
| Þú getur sett dótið þitt niður hér. | Du kannst deine Sachen hier herstellen. | |
| brjóstbirta {kv} | scharfe Sachen {pl} [ugs.] [Getränke mit hohem Alkoholgehalt] | |
| sterkt áfengi {hv} | scharfe Sachen {pl} [ugs.] [Getränke mit hohem Alkoholgehalt] | |
| Þú verður að fara strax úr blautu fötunum. | Du musst die nassen Sachen sofort ausziehen. | |
| á 255 km hraða {adv} | mit 255 Sachen [ugs.] [255 km/h schnell] | |
| Hefurðu komist að því hvar hann keypti hlutina? | Hast du herausbekommen, wo er die Sachen gekauft hat? | |
| Ég finn ekkert lengur í dótinu mínu. | Ich finde mich in meinen Sachen nicht mehr zurecht. | |
| Drífðu þig! | Mach (schon)! | |
| Gerðu það bara! | Mach nur! | |
| Hafðu það gott! | Mach's gut! | |
| Af stað með þig! | Mach dich fort! | |
| Vertu stuttorður! | Mach es kurz! | |
| Unverified Engar afsakanir! | Mach keine Flausen! | |
| Hann sættir sig ekki við neitt hálfkák og vill að öll verk séu vel unnin. | Er akzeptiert keine halben Sachen und verlangt, dass die Arbeit gut gemacht wird. | |
| Gangi þér vel! | Mach's gut! [ugs.] | |
| Ekki gera neina vitleysu! | Mach keinen Scheiß! [vulg.] | |
| Áfram með smjörið! | (Mach / Macht) weiter so! | |
| Kveiktu á sjónvarpinu! | Mach den Fernseher an! | |
| Settu loftræstinguna á! | Mach die Lüftung an! | |
| Ómaka þig ekki! | Mach dir keine Mühe! | |
| Hafðu ekki áhyggjur! | Mach dir keine Sorgen! | |
| Hresstu þig við! | Mach ein heiteres Gesicht! | |
| orðtak Hunskastu burt! | Mach 'ne Fliege! [ugs.] [fig.] | |
| Láttu (nú) ekki svona! [talm.] | (Nun) mach mal halblang! [ugs.] | |
| Hunskastu burt! | Mach, dass du fortkommst! [ugs.] | |
| Hafðu ekki áhyggjur af því. | Mach dir darum keine Sorgen. | |
| Ekki þetta óðagot! | Mach nicht so eine Hektik! | |
| Eftir skólann kastaði hann dótinu sínu bara frá sér og fór til kærustunnar sinnar. | Nach der Schule hat er nur seine Sachen hingehauen und ist zu seiner Freundin gegangen. | |
| Vertu ekki með þessi læti! | Mach doch nicht so einen Zirkus! | |
| Ekki verða mér til skammar! | Mach mir nur keine Schande! [hum.] | |
| Vertu fljótur, mér liggur á. | Mach schnell, ich habe es eilig. | |
| Ja hérna! Allt er nú til! | Na sowas! Sachen gibt's, die gibt's gar nicht! | |
| Gjörið svo vel að loka glugganum, það trekkir í gegn! | Bitte mach das Fenster zu, es zieht! | |
| Nú er nóg komið! | Nun mach aber mal einen Punkt! [ugs.] | |
| Hafðu engar áhyggjur, þetta reddast. | Mach dir keine Sorgen, das wird schon hinhauen. | |
| Hafðu engar áhyggjur af þessu. Lífið heldur áfram. | Mach dir nichts draus. Das Leben geht weiter. | |
| Ef þú kemur upp um okkur, gerum við út af við þig! | Wenn du uns verrätst, mach ich dich fertig! | |
| Hafðu engar áhyggjur, við munum sjá um málið! | Mach dir keine Sorgen, wir werden die Sache schon schmeißen! [ugs.] | |