| Isländisch | Deutsch | |
Suchbegriffe enthalten |
| Af stað með þig! | Mach dich fort! | |
Teilweise Übereinstimmung |
| á brott {adv} | fort | |
| brott {adv} | fort | |
| burtu {adv} | fort | |
| hern. virki {hv} | Fort {n} | |
| horfinn {adj} | fort [verschwunden] | |
| farinn {adj} | fort [weg] | |
| áfram {adv} | fort [weiter] | |
| í burtu {adv} | fort [weg sein] | |
| Burt með hann! | Fort mit ihm! | |
| Burt héðan! | Fort von hier! | |
| Ég þarf að fara. | Ich muss fort. | |
| án afláts {adv} | in einem fort | |
| endalaust {adv} | in einem fort | |
| í sífellu | in einem fort | |
| Hafðu þig burt! | Scher dich fort! | |
| og svo framvegis {adv} <o.s.frv.> | und so fort <usf.> | |
| Kuldatíðin heldur áfram. | Die Kälteperiode dauert fort. | |
| Bókin mín er týnd! | Mein Buch ist fort! | |
| Gleraugun mín eru horfin. | Meine Brille ist fort. | |
| Sjúkdómurinn þróast áfram. | Die Krankheit schreitet weiter fort. | |
| Í næstu viku held ég á brott. | Nächste Woche fahre ich fort. | |
| Hún talaði án afláts. | Sie redete in einem fort. | |
| Hvernig miðar vinnunni? | Wie schreiten die Arbeiten fort? | |
| Drífðu þig! | Mach (schon)! | |
| Gerðu það bara! | Mach nur! | |
| Deila þeirra heldur enn þá áfram. | Ihr Streit dauert immer noch fort. | |
| Í hennar huga lifir hann áfram. | In ihrer Erinnerung lebt er fort. | |
| Hún hélt áfram með ræðu sína. | Sie fuhr mit ihrer Rede fort. | |
| Hafðu það gott! | Mach's gut! | |
| Vertu stuttorður! | Mach es kurz! | |
| Unverified Engar afsakanir! | Mach keine Flausen! | |
| Þegar ég kom á staðinn var hún farin. | Als ich hinkam, war sie schon fort. | |
| Takið spiladótið burt, það er kominn matur. | Räumt eure Spielsachen fort, es gibt Essen. | |
| Farðu nú loksins að skila bókunum sem þú ert með í láni! | Schaff doch endlich die geliehenen Bücher fort! | |
| Og svona gekk þetta endalaust. | Und so ging das in einem fort. | |
| ... og þannig koll af kolli {adv} | und so weiter und so fort [ugs.] | |
| Gangi þér vel! | Mach's gut! [ugs.] | |
| Ekki gera neina vitleysu! | Mach keinen Scheiß! [vulg.] | |
| Áfram með smjörið! | (Mach / Macht) weiter so! | |
| Kveiktu á sjónvarpinu! | Mach den Fernseher an! | |
| Settu loftræstinguna á! | Mach die Lüftung an! | |
| Ómaka þig ekki! | Mach dir keine Mühe! | |
| Hafðu ekki áhyggjur! | Mach dir keine Sorgen! | |
| Hresstu þig við! | Mach ein heiteres Gesicht! | |
| Þetta dýr ferðast um á fjórum fótum. | Dieses Tier bewegt sich auf vier Beinen fort. | |
| Eftir nokkurt hlé héldu þau samtalinu áfram. | Nach einer Pause setzten sie das Gespräch fort. | |
| Við erum þrjár vikur í ágúst í burtu. | Wir sind im August für drei Wochen fort. | |
| orðtak Hunskastu burt! | Mach 'ne Fliege! [ugs.] [fig.] | |
| Láttu (nú) ekki svona! [talm.] | (Nun) mach mal halblang! [ugs.] | |
| Hunskastu burt! | Mach, dass du fortkommst! [ugs.] | |
| Hafðu ekki áhyggjur af því. | Mach dir darum keine Sorgen. | |
| Ekki þetta óðagot! | Mach nicht so eine Hektik! | |
| Hin jákvæða þróun hlutabréfavísitölunnar heldur áfram. | Die positive Entwicklung der Aktienkurse setzt sich weiter fort. | |
| Hann settist upp í bílinn og ók af stað. | Er setzte sich in den Wagen und fuhr fort. | |
| Vertu ekki með þessi læti! | Mach doch nicht so einen Zirkus! | |
| Ekki verða mér til skammar! | Mach mir nur keine Schande! [hum.] | |
| Vertu fljótur, mér liggur á. | Mach schnell, ich habe es eilig. | |
| Gjörið svo vel að loka glugganum, það trekkir í gegn! | Bitte mach das Fenster zu, es zieht! | |
| Nú er nóg komið! | Nun mach aber mal einen Punkt! [ugs.] | |
| Flugvélin ferðaðist áfram á 400 kílómetra hraða. | Das Flugzeug bewegte sich mit einer Geschwindigkeit von 400 Stundenkilometern fort. | |
| Hafðu engar áhyggjur, þetta reddast. | Mach dir keine Sorgen, das wird schon hinhauen. | |
| Hafðu engar áhyggjur af þessu. Lífið heldur áfram. | Mach dir nichts draus. Das Leben geht weiter. | |
| Ef þú kemur upp um okkur, gerum við út af við þig! | Wenn du uns verrätst, mach ich dich fertig! | |
| Þegar nýju lögin taka gildi fellur gamla fyrirkomulagið niður. | Wenn das neue Gesetz in Kraft tritt, fällt die alte Regelung fort. | |
| Hann lét hávaðann ekki trufla sig og hélt áfram að vinna. | Er ließ sich durch den Lärm nicht stören und fuhr fort zu arbeiten. | |
| Hafðu engar áhyggjur, við munum sjá um málið! | Mach dir keine Sorgen, wir werden die Sache schon schmeißen! [ugs.] | |