| Übersetzung 1 - 50 von 282 >> |
 | Isländisch | Deutsch |  |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
 | Af stað með þig! | Mach dich fort! |  |
 | Ef þú kemur upp um okkur, gerum við út af við þig! | Wenn du uns verrätst, mach ich dich fertig! |  |
 | búinn {adj} | bereit |  |
 | fús {adj} | bereit |  |
 | klár {adj} | bereit |  |
 | reiðubúinn {adj} | bereit |  |
 | tilbúinn {adj} | bereit |  |
 | viðbúinn {adj} | bereit |  |
 | samvinnufús {adj} | zur Zusammenarbeit bereit |  |
 | óklár {adj} [ekki fullfrágenginn] | nicht bereit |  |
 | Ertu til? | Bist du bereit? |  |
 | til í tuskið {adj} | zu allem bereit |  |
 | að tygja sig | sich zum Aufbrechen bereit machen |  |
 | Drífðu þig! | Mach (schon)! |  |
 | Samningarnir eru nú tilbúnir. | Die Verträge liegen schon bereit. |  |
 | að vera til í allt | zu allem bereit sein |  |
 | Vertu stuttorður! | Mach es kurz! |  |
 | Gerðu það bara! | Mach nur! |  |
 | að bjóðast til e-s | sich zu etw. bereit erklären |  |
 | að vera reiðubúinn til e-s | zu etw. bereit sein |  |
 | Hafðu það gott! | Mach's gut! |  |
 | orðtak Hunskastu burt! | Mach 'ne Fliege! [ugs.] [fig.] |  |
 | Hunskastu burt! | Mach, dass du fortkommst! [ugs.] |  |
 | Gangi þér vel! | Mach's gut! [ugs.] |  |
 | Hafðu ekki áhyggjur! | Mach dir keine Sorgen! |  |
 | Hresstu þig við! | Mach ein heiteres Gesicht! |  |
 | Kveiktu á sjónvarpinu! | Mach den Fernseher an! |  |
 | Ómaka þig ekki! | Mach dir keine Mühe! |  |
 | Settu loftræstinguna á! | Mach die Lüftung an! |  |
 | að tíma e-u | bereit sein, etw. zu opfern [Geld, Zeit, Mühe] |  |
 | að gera sig kláran fyrir e-ð | sich für etw. bereit machen |  |
 | að vera reiðubúinn að gera e-ð | bereit sein, etw. zu tun |  |
 | að vera tilbúinn að gera e-ð | bereit sein, etw. zu tun |  |
 | Slökkviliðið er reiðubúið að bregðast við. | Die Feuerwehr steht zum Einsatz bereit. |  |
 | að vera til í allan andskotann | zu jeder Schandtat bereit sein [hum.] |  |
 | Ekki þetta óðagot! | Mach nicht so eine Hektik! |  |
 | Ekki gera neina vitleysu! | Mach keinen Scheiß! [vulg.] |  |
 | að búast til að gera e-ð | sich bereit machen, etw. zu tun |  |
 | Láttu (nú) ekki svona! [talm.] | (Nun) mach mal halblang! [ugs.] |  |
 | Hafðu ekki áhyggjur af því. | Mach dir darum keine Sorgen. |  |
 | Nú er nóg komið! | Nun mach aber mal einen Punkt! [ugs.] |  |
 | Ekki verða mér til skammar! | Mach mir nur keine Schande! [hum.] |  |
 | Vertu ekki með þessi læti! | Mach doch nicht so einen Zirkus! |  |
 | Vertu fljótur, mér liggur á. | Mach schnell, ich habe es eilig. |  |
 | Hann er reiðubúinn að hjálpa þér. | Er ist bereit, dir zu helfen. |  |
 | Lestin stendur tilbúin við brautarpall 5. | Der Zug steht am Bahnsteig 5 bereit. |  |
 | Hafðu engar áhyggjur, þetta reddast. | Mach dir keine Sorgen, das wird schon hinhauen. |  |
 | Enginn er tilbúinn að ganga hernaðarlega lengra en að gera loftárásir. | Niemand ist bereit, militärisch über Luftschläge hinauszugehen. |  |
 | Hafðu engar áhyggjur af þessu. Lífið heldur áfram. | Mach dir nichts draus. Das Leben geht weiter. |  |
 | Gjörið svo vel að loka glugganum, það trekkir í gegn! | Bitte mach das Fenster zu, es zieht! |  |

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur
genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe
Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der
Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuLinks auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten