| Isländisch | Deutsch | |
| Vertu ekki með þessi læti! | Mach doch nicht so einen Zirkus! | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Ekki þetta óðagot! | Mach nicht so eine Hektik! | |
| Vertu ekki svona heimskur! | Sei doch nicht so blöd! | |
| Hafið þið ekki svona hátt! | Seid doch nicht so laut! | |
| Ef ég bara yrði ekki að vinna svona mikið! | Wenn ich doch nicht so viel arbeiten müsste! | |
| Láttu ekki alltaf vaða svona yfir þig, segðu hvað þú vilt! | Lass dich doch nicht immer so überfahren, sag, was du willst! | |
| Þú þarft ekki að vera svona spenntur út af svona tittlingaskít! | Wegen so einem Pipifax brauchst du dich doch nicht so aufzuregen! | |
| Ekki reka svona á eftir mér, hraðar get ég ekki unnið! | Jag(e) mich doch nicht so, schneller schaffe ich die Arbeit nicht! | |
| Vertu nú ekki svona vælinn, þetta er nú bara smáskeina! | Jetzt sei nicht so wehleidig, das ist doch nur ein kleiner Kratzer! | |
| Þau eiga orðið svo mikið og samt geta þau ekki hætt að hrifsa meira til sín. | Sie haben schon so viel und können doch nicht aufhören, noch mehr zu raffen. | |
| Þú getur ekki ætlast til þess af svona litlu barni að það dvelji eitt heima. | Du kannst doch einem so kleinen Kind nicht zumuten, dass es allein zu Hause bleibt. | |
| Hafið ekki svona hátt! | Macht nicht so einen Lärm! | |
| Verið ekki með þessi læti, krakkar! | Macht nicht so einen Krach, Kinder! | |
| Hann er svo óverklaginn að hann getur ekki einu sinni skipt um dekk. | Er ist so unpraktisch, dass er nicht einmal einen Reifen wechseln kann. | |
| Áfram með smjörið! | (Mach / Macht) weiter so! | |
| Nú er nóg komið! | Nun mach aber mal einen Punkt! [ugs.] | |
| Ætti hann ekki sjálfur að reyna að skrifa svona bók! | Soll er doch selbst versuchen, so ein Buch zu schreiben! | |
| Það getur ekki verið! | Das gibt es doch nicht! | |
| Mér gæti ekki staðið meira á sama. | Das juckt mich doch nicht. | |
| Kemur þú ekki með? Jú! | Kommst Du nicht mit? Doch! | |
| Vertu nú ekki svona sár! | Sei doch nicht gleich beleidigt! | |
| Faðir minn kveinaði aldrei, hann sem var svo alvarlega veikur. | Mein Vater hat niemals gejammert, wo er doch so schwer krank war. | |
| Þér er ekki alvara? | Das ist doch nicht dein Ernst? | |
| Þau eru fátæk, samt ekki óhamingjusöm. | Sie sind arm, doch nicht unglücklich. | |
| Eiga karlmenn samt kannski ekki jafnan rétt? | Sind Männer vielleicht doch nicht gleichberechtigt? | |
| Nú ertu vondur við mig, ég sem var svo góður við þig. | Jetzt bist du mir böse, wo ich doch so nett zu dir war. | |
| Það er nú ekkert að þakka! | Das ist doch nicht der Rede wert! | |
| Þetta er sjálfsagt. | Das ist doch nicht der Rede wert. | |
| Þetta er ekki til of mikils mælst! | Das ist doch nicht zu viel verlangt! | |
| Þú getur þó ekki gert mér þetta! | Das kannst du mir doch nicht antun! | |
| Heyrðu, þú getur ekki bara farið sí svona! | He, du kannst doch nicht einfach weggehen! | |
| Mér finnst að þetta gangi nú ekki! | Ich finde, das geht doch nicht an! | |
| Vertu ekki alltaf að líta á klukkuna! | Schau doch nicht ständig auf die Uhr! | |
| Vinsamlegast helltu smá slurk af kaffi í fyrir mig! | Gieß mir doch bitte noch einen Schluck Kaffee ein! | |
| Ég get ekki annað en viðurkennt fyrir sjálfri mér að ... | Ich komme doch nicht umhin, mir einzugestehen, dass ... | |
| Þú getur ekki lagt alla fótboltaaðdáendur að jöfnu við fótboltabullur! | Du kannst doch nicht alle Fußballfans mit Hooligans gleichsetzen! | |
| Við viljum ekki láta góðan mat fara til spillis! | Wir wollen das gute Essen doch nicht verkommen lassen! | |
| Þú getur ekki bara lokað þig af frá umheiminum! | Du kannst dich doch nicht vor dem Rest der Welt abschotten! | |
| Þetta þarftu ekki að taka alvarlega, hann er bara að gera að gamni sínu. | Das brauchst du nicht ernst zu nehmen, er macht doch nur Spaß. | |
| Ég get ekki haft eftirlit með öllu starfsfólki mínu allan sólarhringinn! | Ich kann doch nicht jeden meiner Angestellten rund um die Uhr kontrollieren! | |
| ekki líkt því {adv} | nicht annähernd so | |
| ekki næstum því {adv} | nicht ganz so | |
| Bíddu nú hægur! | Nicht so schnell! | |
| síður {adv} | nicht so sehr | |
| Taktu því rólega! | Nicht so stürmisch! | |
| ekki svo nauið {adj} | nicht so wichtig | |
| Ekki tala svona. | Rede nicht so. | |
| Ekki gleypa matinn svona! | Schling nicht so! | |
| Skvettu ekki svona! | Spritz nicht so! | |
| Ég skil bara ekki hvað hann sér við þessa konu - hún er bæði óspennandi og leiðinleg. | Ich weiß gar nicht, was er an dieser Frau findet - sie ist doch fade und langweilig. | |