| Isländisch | Deutsch | |
| Gerið það sem þið viljið. | Macht, was auch immer ihr wollt. | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Hvað eruð þið að gera hér? | Was macht ihr hier? | |
| hvað sem | was auch immer | |
| hvað sem uppi verður á teningnum | was immer auch dabei herauskommt | |
| að vera fær í flestan sjó | bewältigen, was auch immer gerade ansteht | |
| Maðurinn hennar stendur með henni sama hvað gerist. | Ihr Mann hält zu ihr, was auch geschieht. | |
| Ætlið þið að fara núna? | Wollt ihr etwa schon gehen? | |
| Ætlið þið ekki að setjast? | Wollt ihr euch nicht setzen? | |
| Hvað ætlið þið að nefna barnið? | Wie wollt ihr das Kind nennen? | |
| Hvaða prest viljið þið láta gifta ykkur? | Von welchem Pfarrer wollt ihr euch trauen lassen? | |
| málshát. Það munar um minna. | Kleinvieh macht auch Mist. | |
| Henni er alveg sama. | Es macht ihr nichts aus. | |
| Næsta ár takið þið stúdentspróf. | Nächstes Jahr macht ihr Abitur. | |
| Það eru líka stórfyrirsagnir um Björk sem kvikmyndastjörnu. | Björk macht als Filmstar auch Schlagzeilen. | |
| hver sem (er) | wer auch immer | |
| hvað sem því líður | wie auch immer | |
| Þurfið þið alltaf að vera að slást? | Müsst ihr euch immer hauen? | |
| Deila þeirra heldur enn þá áfram. | Ihr Streit dauert immer noch fort. | |
| Þurfið þið alltaf að svolgra svona miklu í ykkur? | Müsst ihr immer so viel saufen? | |
| Skiptir það (einhverju) máli? | Macht das was? | |
| Þessi smánarblettur mun alltaf loða við hana. | Dieser Makel wird immer an ihr haftenbleiben. | |
| Hann var alltaf á hælunum á henni. | Er war ihr immer auf den Fersen. | |
| Hvað gerir þetta samtals? | Was macht das zusammen? | |
| Hvað gerir pabbi þinn? | Was macht dein Vater? | |
| Hvernig er kvefið þitt? | Was macht deine Erkältung? | |
| Hvað gleður þig? | Was macht dich glücklich? | |
| Gera þarf fleira en gott þykir! | Da macht man was mit! | |
| Hvað er að frétta af konunni þinni? | Was macht denn deine Frau? | |
| Mig munar ekkert um að kaupa samloku fyrir þig líka. | Es macht mir nichts aus, auch für dich ein Sandwich zu kaufen. | |
| Hann gerir bara það sem honum sýnist. | Er macht nur (das), was ihm gefällt. | |
| Þið getið gert það sem ykkur þóknast. | Ihr könnt tun, was euch beliebt. | |
| Hvað gefum við henni í afmælisgjöf? | Was schenken wir ihr zum Geburtstag? | |
| Mig langar að heyra hvað þið eruð að segja. | Ich möchte gerne hören, was ihr redet. | |
| Börnin hlæja að öllu því sem trúðurinn gerir. | Die Kinder lachen darüber, was der Clown alles macht. | |
| Það sem ekki drepur mig, herðir mig. | Was mich nicht umbringt, macht mich stärker. [Friedrich Nietzsche] | |
| Í Stuttgart er alltaf eitthvað um að vera. | In Stuttgart ist immer was los. | |
| Núna veit ég hvers virði hún er mér. | Jetzt weiß ich, was ich an ihr habe. | |
| Hvað verður um börnin þegar þið eruð í fríi? | Was geschieht mit den Kindern, wenn ihr in Urlaub seid? | |
| Hvað með það ef ég er samkynhneigður? Er það glæpur? | Und was macht es, wenn ich schwul bin? Ist das ein Verbrechen? | |
| Ég veit ekki enn hverju þú hyggst ná fram. | Ich weiß immer noch nicht, was du erreichen willst. | |
| Natascha er alltaf upplýst um það sem gerist í heiminum. | Natascha ist immer darüber informiert, was in der Welt passiert. | |
| Láttu ekki alltaf vaða svona yfir þig, segðu hvað þú vilt! | Lass dich doch nicht immer so überfahren, sag, was du willst! | |
| Fyrst þegar hún var farin burt áttaði hann sig á hvað hann hafði átt í henni. | Erst als sie weg war, merkte er, was er an ihr gehabt hatte. | |
| bibl. Það sem þér viljið að aðrir menn gjöri yður, það skulið þér og þeim gjöra. | Was du nicht willst, dass man dir tu, das füg auch keinem andern zu. [Tob. 4,16; Luther 1984] | |
| makt {kv} [gamalt] | Macht {f} | |
| máttur {k} | Macht {f} | |
| vald {hv} | Macht {f} | |
| veldi {hv} [vald] | Macht {f} | |
| Hafðu ekki áhyggjur! | Macht nichts! | |
| að fara með völd | Macht ausüben | |