 | Icelandic | German |  |
 | Það er auðséð að þú ert óvön börnum. | Man sieht, dass du Kinder nicht gewohnt bist. |  |
| Partial Matches |
 | Það er auðséð á henni að hún er ekki hrifin. | Man sieht ihr an, dass sie nicht begeistert ist. |  |
 | Hugsa sér að þú skulir vera vinur þessa skítseiðis. | Kann man sich vorstellen, dass du ein Freund dieses Arschloches bist. |  |
 | Reyndu ekki að kjafta þig út úr þessu, ég veit að þetta er þér að kenna. | Versuche gar nicht erst, dich herauszureden, ich weiß, dass du schuld daran bist. |  |
 | bibl. Það sem þér viljið að aðrir menn gjöri yður, það skulið þér og þeim gjöra. | Was du nicht willst, dass man dir tu, das füg auch keinem andern zu. [Tob. 4,16; Luther 1984] |  |
 | Takk fyrir komuna. | Danke, dass du gekommen bist. |  |
 | Það er gott að þú ert kominn. | Es ist schön, dass du gekommen bist. |  |
 | Neitarðu því að hafa farið þangað? | Leugnest du, dass du dorthin gegangen bist? |  |
 | Ég segi honum að þú sért veikur. | Ich teile ihm mit, dass du krank bist. |  |
 | Hann viðurkennir einfaldlega ekki að honum hafi skjátlast. | Er sieht einfach nicht ein, dass er sich geirrt hat. |  |
 | Ertu svangur? Nei, alls ekki. | Bist du hungrig? Nein, gar nicht. |  |
 | Ertu þreyttur? Nei, alls ekki. | Bist du müde? Nein, überhaupt nicht. |  |
 | Þú komst ekki í skólann í gær. | Du bist gestern nicht zur Schule gekommen. |  |
 | Sérðu mig ekki, ertu sjónlaus? | Siehst du mich nicht, bist du blind? |  |
 | Það finnst á lyktinni að þú hefur fengið þér snafs. | Man riecht, dass du Schnaps getrunken hast. |  |
 | Ef þú ert ekki þægur þá slæ ég þig utan undir! | Wenn du nicht brav bist, setzt es was! |  |
 | Getur þú hagað því svo að þú verðir þar stundvíslega klukkan 12 í hádegismat? | Kannst du es so einrichten, dass du pünktlich um 12 Uhr zum Mittagessen da bist? |  |
 | Nornin hafði lagt álög á börnin svo að þau gátu ekki hreyft sig. | Die Hexe hatte die Kinder verhext, so dass sie sich nicht bewegen konnten. |  |
 | Af hverju komst þú ekki í teitið í gær? | Warum bist du gestern nicht auf die / zu der Party gekommen? |  |
 | Passaðu þig að þú dettir ekki! | Pass auf, dass du nicht fällst! |  |
 | Ég trúi því ekki að þú hafir gert þetta! | Ich kann nicht glauben, dass du das gemacht hast! |  |
 | Gættu þess að koma ekki við rafmagnsgirðinguna! | Pass auf, dass du nicht an den Elektrozaun hinkommst! |  |
 | Það er aðeins af því að þú hefur ekki unnið nógu mikið. | Das kommt nur daher, dass du nicht genug gearbeitet hast. |  |
 | Ég kann því illa að þú skulir saka mig um hræsni. | Es gefällt mir gar nicht, dass du mir Heuchelei vorwirfst. |  |
 | Það gengur ekki að þú akir einn inn í borgina. | Es geht nicht, dass du allein in die Stadt fährst. |  |
 | Leitt að þú skildir ekki hafa verið þar - þú misstir af miklu! | Schade, dass du nicht dabei warst - du hast viel versäumt! |  |
 | Ertu ekki líka þeirrar skoðunar að hún ofdekri krakkann? | Meinst du nicht auch, dass sie das Kind zu sehr verhätscheln? |  |
 | Það undrar mig ekki að þú hafir fengið kvef í þessum þunnu buxum. | Es wundert mich nicht, dass du dich in diesen dünnen Hosen erkältet hast. |  |
 | Þú getur ekki ætlast til þess af svona litlu barni að það dvelji eitt heima. | Du kannst doch einem so kleinen Kind nicht zumuten, dass es allein zu Hause bleibt. |  |
 | Ég er ekki hissa á því að hundurinn hafi bitið þig - þú ert lengi búinn að egna hann. | Mich wundert nicht, dass der Hund dich gebissen hat - du hast ihn ja lange genug gereizt. |  |
 | Sjáðu hvort þú nærð ekki á hann í matartímanum, því eftir hádegið verður hann farinn. | Sieh zu, dass du ihn noch vor der Mittagspause erwischst, am Nachmittag ist er nicht mehr da. |  |
 | Maður sér það á henni hversu hún þjáist. | Man sieht es ihr an, wie sie leidet. |  |
 | Þetta lítur vel út! - Finnst þér það ekki? | Das sieht gut aus! - Findest du? |  |
 | Á sumrin sér maður mörg hross á beit. | Im Sommer sieht man viele Pferde auf der Weide. |  |
 | Ertu til? | Bist du bereit? |  |
 | Ertu drukkinn / drukkin? | Bist du betrunken? |  |
 | Ertu klár í slaginn? | Bist du einsatzbereit? |  |
 | Ertu tilbúinn / tilbúin í ferðalag? | Bist du reisefertig? |  |
 | Ertu viss? | Bist du sicher? |  |
 | Ertu orðinn geggjaður? | Bist du übergeschnappt? |  |
 | Ertu orðinn klikkaður? | Bist du übergeschnappt? |  |
 | Ertu giftur / gift? | Bist du verheiratet? |  |
 | Er ekki (allt) í lagi með þig? | Bist du verrückt? |  |
 | Það er komið að þér. | Du bist dran. |  |
 | leikir Þú átt leik. [í tafli] | Du bist dran. |  |
 | Þú ert næstur. | Du bist dran. |  |
 | Þú átt bágt! | Du bist durchgeknallt! |  |
 | Þú ert fallegur / falleg. | Du bist schön. |  |
 | Þú ert sætur / sæt. | Du bist süß. |  |
 | Hver ert þú? | Wer bist du? |  |