| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Ekki er sopið kálið þó í ausuna sé komið. [máltæki] | Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. [Redensart] | |
| Venjulega er veðrið gott um þetta leyti, en maður getur ekki gengið að því vísu. | Normalerweise ist das Wetter um diese Zeit schön, aber danach kann man nicht unbedingt gehen. | |
| Ekki er hægt að véfengja dóminn. | Das Urteil kann man nicht anfechten. | |
| Það er ósatt. | Das ist nicht wahr. | |
| Það er óþarfi. | Das ist nicht nötig. | |
| Það er ekki amalegt. | Das ist nicht übel. | |
| Það er ekki nauðsynlegt. | Das ist nicht nötig. | |
| Þetta er ekkert tiltökumál. | Das ist nicht überraschend. | |
| Þetta er ekki ásættanlegt. | Das ist nicht akzeptabel. | |
| Það er ekki einleikið. | Das ist nicht mehr normal. | |
| Þetta er sjálfsagt. | Das ist doch nicht der Rede wert. | |
| Þér er ekki alvara? | Das ist doch nicht dein Ernst? | |
| Þetta er lítið mál. | Das ist nicht der Rede wert. | |
| Þetta er ekkert sérstaklega fyndið! | Das ist nicht besonders lustig! | |
| Þetta er ekki okkar aðferð. | Das ist nicht unser Stil. | |
| Þetta er ekki okkar framgangsmáti. | Das ist nicht unser Stil. | |
| Þetta er ekki sem verst. | Das ist gar nicht schlecht. | |
| Bókin er ekki lengur fáanleg. | Das Buch ist nicht mehr erhältlich. | |
| Það er ekkert fyrir mig. | Das ist nicht mein Ding. [ugs.] | |
| Það er ekki ómaksins vert. | Das ist nicht der Mühe wert. | |
| Þetta er spurning um peninga. | Das ist eine Frage des Geldes. | |
| Veðrið í dag er ekki amalegt. | Das Wetter heute ist nicht übel. | |
| Þetta er ekki lengur í brennidepli. | Das ist heute nicht mehr aktuell. | |
| Þetta er geisladiskurinn minn, ekki satt? | Das ist meine CD, nicht wahr? | |
| Það er auðséð á henni að hún er ekki hrifin. | Man sieht ihr an, dass sie nicht begeistert ist. | |
| Hann er talinn hafa stolið peningunum. | Er soll angeblich das Geld gestohlen haben. | |
| Það er enginn leið að skilja þetta! | Das ist ja nicht zu fassen! | |
| Það er nú ekkert að þakka! | Das ist doch nicht der Rede wert! | |
| Þetta er vissulega ekki of dýrt. | Das ist weiß Gott nicht zu teuer. | |
| Takmark Marxismans er stéttlaust samfélag. | Das Ziel des Marxismus ist eine klassenlose Gesellschaft. | |
| Þetta er nú bara toppur ísjakans. | Das ist nur die Spitze des Eisberges. | |
| Þetta er nýtt afbrigði við leikinn. | Das ist eine neue Variante des Spiels. | |
| Morgunverðurinn er ekki innifalinn í verðinu. | In dem Preis ist das Frühstück nicht enthalten. | |
| Skoðun gagna er ekki enn lokið. | Das Studium der Akten ist noch nicht abgeschlossen. | |
| Þetta er ekki til of mikils mælst! | Das ist doch nicht zu viel verlangt! | |
| Mér er ekki ljóst hvernig þetta atvikaðist. | Mir ist nicht klar, wie das zustande kam. | |
| Það er ekkert við þessu að gera, þetta er bara svona. | Man kann nichts gegen das tun, das ist einfach so. | |
| Hrós kennarans er örvandi fyrir nemendurna. | Das Lob des Lehrers ist ermutigend für die Schüler. | |
| Þetta er ekki alveg það sem ég vildi. | Das ist nicht ganz das, was ich wollte. | |
| Þetta er ekki það sem ég er að leita að. | Das ist nicht das, wonach ich suche. | |
| Hann féll í stríðinu. | Er ist im Krieg gefallen. | |
| Hann féll niður tröppurnar. | Er ist die Treppe heruntergefallen. | |
| Það sér ekki enn (þá) fyrir endann á verkfallinu. | Das Ende des Streiks ist noch nicht abzusehen. | |
| Þarna er ráðhúsið. Ég bý ekki langt þar frá. | Dort ist das Rathaus. Ich wohne nicht weit davon. | |
| orðtak Hafa skal það, er sannara reynist. | Man soll immer die Wahrheit vertreten. | |
| orðtak Þetta er deila um keisarans skegg. | Das ist ein Streit um des Kaisers Bart. | |
| orðtak Dag skal að kvöldi lofa. | Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. | |
| Lifrin er efnaverksmiðja líkamans og miðstöð efnaskipta. | Die Leber ist die chemische Fabrik und das metabolische Zentrum des Körpers. | |
| Hann féll beint í gildruna. | Er ist prompt auf den Trick hereingefallen. | |
| Maður á ekki að tala illa um aðra. | Man soll nicht hässlich über andere sprechen. | |