| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Hversu mikið kemur í hlut hvers og eins okkar? | Wie viel fällt für jeden von uns ab? | |
| Rétturinn lýsti hann ósakhæfan. | Das Gericht erklärte ihn für unzurechnungsfähig. | |
| Hann er vís til þess. | Das ist typisch für ihn. | |
| Það var dæmigert fyrir hann. | Es war typisch für ihn. | |
| Innri gildi skipta hann máli. | Für ihn zählen die inneren Werte. | |
| að þakka fyrir sig | sich für etwas bedanken | |
| Þetta var hvalreki fyrir hann. | Das war ein gefundenes Fressen für ihn. | |
| Skrifaði hann í greininni líka eitthvað um kosningarnar? | Hat er in dem Artikel auch etwas über die Wahlen geschrieben? | |
| Ég tel hann vera áreiðanlegan mann. | Ich halte ihn für einen glaubwürdigen Menschen. | |
| Uppsögnin var reiðarslag fyrir hann. | Seine Entlassung war ein schrecklicher Schicksalsschlag für ihn. | |
| Honum var ætluð staða skoðunarmanns. | Man hat ihn für die Stelle des Inspektors vorgesehen. | |
| Þetta á líka við um þig! | Das gilt auch für dich! | |
| að leita að orsökum e-s | nach den Ursachen für etwas forschen | |
| Þingmenn stjórnarandstöðu samþykktu líka áætlanir ríkisstjórnarinnar. | Auch Oppositionspolitiker stimmten für die Regierungspläne. | |
| Ég segi þetta með fullri virðingu fyrir honum. | Ich sage das mit vollem Respekt für ihn. | |
| Mér tókst ekki að vekja áhuga hans á áætlunum mínum. | Ich konnte ihn für meine Pläne nicht erwärmen. | |
| Hún vill hafa eitthvað fyrir snúð sinn. | Sie will etwas für ihre Mühe haben. | |
| Ég verð að gera svolítið fyrir skólann. | Ich muss noch etwas für die Schule tun. | |
| Það telst honum til tekna að hann hefur beðist afsökunar. | Es spricht zumindest für ihn, dass er sich entschuldigt hat. | |
| Reglurnar eiga við um alla, líka við um þig! | Die Regeln gelten für alle, auch für dich! | |
| Það var mikil fórn fyrir hann að láta hana hafa peningana. | Es war ein großes Opfer für ihn, ihr das Geld zu geben. | |
| „En við höfum enga peninga fyrir svona nokkuð!‟, benti hún á. | „Aber wir haben kein Geld für so etwas!‟, wandte sie ein. | |
| Mig munar ekkert um að kaupa samloku fyrir þig líka. | Es macht mir nichts aus, auch für dich ein Sandwich zu kaufen. | |
| Þrátt fyrir að ég hafa beitt mér talsvert í þágu hans, kom það að engu gagni. | Obwohl ich mich ziemlich für ihn engagiert hatte, nutzte es nichts. | |
| Hún keypti nokkra afganga til að sauma eitthvað úr þeim handa börnunum. | Sie kaufte ein paar Reste, um daraus etwas für die Kinder zu nähen. | |
| Í rauninni er hann prófessor, en aukalega skrifar hann líka gagnrýni fyrir blöðin. | Eigentlich ist er Professor, aber nebenbei schreibt er auch noch Kritiken für Zeitungen. | |
| stundum {adv} | manchmal | |
| Hitinn lækkar. | Die Temperatur fällt. | |
| Tjaldið fellur. | Der Vorhang fällt. | |
| Skot ríður af. | Ein Schuss fällt. | |
| Mýflugurnar eru stundum óþolandi. | Die Mücken sind manchmal lästig. | |
| Gengi dollarans fellur. | Der Kurs des Dollars fällt. | |
| Snjór fellur af himmni. | Schnee fällt vom Himmel. | |
| Svona getur stundum gerst. | Solche Dinge können eben manchmal passieren. | |
| Hún lemur stundum bróður sinn. | Sie haut manchmal ihren Bruder. | |
| Báran rís og hnígur. | Die Welle steigt und fällt. | |
| Enska fellur niður í dag. | Englisch fällt heute aus. | |
| Hvað dettur þér í hug! | Was fällt Ihnen ein! | |
| böndin berast að e-m | der Verdacht fällt auf jdn. | |
| Ljós féll á andlit hennar. | Licht fällt auf ihr Gesicht. | |
| Viðtalið á morgun fellur niður. | Der morgige Gesprächstermin fällt aus. | |
| Stundum þarf að halda tvennar kosningar. | Manchmal müssen zwei Wahlen abgehalten werden. | |
| Forstjórinn tekur allar ákvarðanir sjálfur. | Alle Entscheidungen fällt der Chef persönlich. | |
| Mér dettur það ekki í hug. | Das fällt mir nicht ein. | |
| Ljósið kemur inn um gluggann. | Das Licht fällt durch das Fenster herein. | |
| Þið gangið sko einum of langt stundum! | Ihr treibt es manchmal wirklich zu toll! | |
| Honum finnst erfitt að tjá sig. | Ihm fällt es schwer, sich zu artikulieren. | |
| málshát. Sér grefur gröf sem grefur. | Wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein. | |
| málshát. Sjaldan fellur eplið langt frá eikinni. | Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. | |
| Það er þungu fargi af mér létt! | Mir fällt ein Stein vom Herzen! | |