| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| að láta e-n sigla sinn sjó | jdn. seinen eigenen Weg gehen lassen | |
| að haldast í hendur við e-ð | mit etw. Hand in Hand gehen | |
| að taka forystuna eftir að hafa dregið e-n uppi | nach einer Aufholjagd in Führung gehen | |
| að viðra sig | raus an die frische Luft gehen | |
| að taka út yfir allan þjófabálk | über das erträgliche Maß hinaus gehen | |
| að reyna að selja e-ð [óeiginl.] [t.d. hugmynd, með ágengu tali] | mit etw. hausieren gehen [ugs.] [fig.] [pej.] | |
| að vinda fram [e-u vindur fram] | seinen Gang gehen [etw. geht seinen Gang] | |
| að koma sér í bælið | in die Falle gehen [ins Bett gehen] | |
| að koma sér í bælið | in die Heia gehen [ins Bett gehen] | |
| Börnin fara út að leika. | Die Kinder gehen zum Spielen nach draußen. | |
| Flest lítil börn eru vistuð á leikskólum. | Die meisten kleinen Kinder gehen in Kindergärten. | |
| Ferðamennirnir fara á land í Radolfzell. | Die Touristen gehen in Radolfzell an Land. | |
| Þér er frjálst að fara. | Es bleibt dir unbenommen, zu gehen. [geh.] | |
| Ég réð honum að fara til læknis. | Ich riet ihm, zum Arzt zu gehen. | |
| Ég vil heldur fara í gönguferð. | Ich ziehe es vor, spazieren zu gehen. | |
| Það komast aðeins fjórir í þessa lyftu. | In diesen Aufzug gehen nur vier Personen. | |
| Í þessum sal rúmast 300 manns. | In diesen Saal gehen 300 Personen hinein. | |
| Það er góð tilbreyting að fara í bíó. | Ins Kino gehen ist eine gute Abwechslung. | |
| Langar þig að ganga með okkur smá spöl? | Möchtest du ein Stück mit uns gehen? | |
| Hún stakk upp á því að þau fari saman út að borða. | Sie schlug vor, gemeinsam essen zu gehen. | |
| Hún neitar að fara í skólann. | Sie weigert sich, zur Schule zu gehen. | |
| Eigum við að fara fótgangandi eða aka? | Sollen wir zu Fuß gehen oder fahren? | |
| Ef þú vilt getur þú farið núna. | Wenn du willst, kannst du jetzt gehen. | |
| að fara á krá til að fá sér bjór | auf ein Bier in die Wirtschaft gehen | |
| orðtak að stíga varlega til jarðar (í e-u) | vorsichtig ans Werk gehen (mit etw.Dat.) | |
| að skreppa eitthvað [talm.] | irgendwohin gehen [meistens um eine Besorgung zu machen] | |
| Vinsamlegast farið vel með bækurnar! | Bitte gehen Sie pfleglich mit den Büchern um! | |
| Barnið má ekki fara í bíó í dag. | Das Kind darf heute nicht ins Kino gehen. | |
| Annaðhvort förum við í sund eða við förum í gönguferð. | Entweder gehen wir schwimmen, oder wir gehen spazieren. | |
| Ég legg til að við förum heim núna. | Ich schlage vor, wir gehen jetzt nach Hause. | |
| Ég banna þér að fara í bíó í dag! | Ich verbiete dir, heute ins Kino zu gehen! | |
| Á sunnudögum eru þau vön að fara í kirkju. | Sonntags pflegen sie in die Kirche zu gehen. | |
| Ef við höldum svona áfram förumst við allir! | Wenn wir so weitermachen, gehen wir alle unter! | |
| að fara í fínustu (taugar) e-s [talm.] | jdm. ganz toll auf die Nerven gehen [ugs.] | |
| orðtak að fara/ganga úr skorðum | nicht vor sich gehen wie geplant [Sitzung, Tagesordnung] | |
| Vonda veðrið neyddi hana til að snúa heim. | Das schlechte Wetter nötigte sie, nach Hause zu gehen. | |
| Rigningin stöðvaði okkur ekki í því að fara út að ganga. | Der Regen hinderte uns nicht daran, spazieren zu gehen. | |
| Foreldrarnir leyfðu börnunum ekki að fara í bíó. | Die Eltern ließen die Kinder nicht ins Kino gehen. | |
| Þú verður að skipta um föt áður en við förum í leikhúsið. | Du musst dich umziehen, bevor wir ins Theater gehen. | |
| Það eru aðeins einar dyr, allir verða að ganga þar í gegn. | Es gibt nur eine Tür, dadurch muss jeder gehen. | |
| Ég treysti mér ekki ofan í djúpt vatnið. | Ich traue mich nicht, ins tiefe Wasser zu gehen. | |
| Ég þori ekki að ganga aleinn um á nóttunni. | Ich traue mich nicht, nachts allein spazieren zu gehen. | |
| Komdu, láttu vinnuna eiga sig - við förum í bíó. | Komm, lass deine Arbeit sein - wir gehen ins Kino. | |
| Hún hugleiddi að fara til útlanda í eitt ár. | Sie erwog, für ein Jahr ins Ausland zu gehen. | |
| Hún var að fara, samt hjálpaði hún okkur. | Sie wollte schon gehen, dennoch hat sie uns geholfen. | |
| Við erum að fara að versla núna, vilt þú ekki líka koma með? | Wir gehen jetzt einkaufen, willst du nicht auch mit? | |
| Hún veigraði sér ekki við því að fara í kalt vatnið. | Sie scheute sich nicht davor, ins kalte Wasser zu gehen. | |
| Ætlar þú að opna stofu eða snúa þér að rannsóknum? | Willst du eine Praxis aufmachen oder in die Forschung gehen? | |
| að láta ekki tækifærið sér úr greipum ganga [orðtak] | sich die Chance nicht durch die Lappen gehen lassen [ugs.] [Idiom] | |
| Hann notar gestkomu vinar síns sem átyllu til að fara ekki í vinnuna. | Er benutzt den Besuch seines Freundes als Vorwand, nicht arbeiten zu gehen. | |