| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| að vita lengra en nef sitt nær | über den Tellerrand hinausschauen | |
| Ásinn gildir meira en drottningin. | Das Ass zählt mehr als die Dame. | |
| auðveldara um að tala en í að komast {adv} | leichter gesagt als getan | |
| málshát. Betra er berfættum en bókarlausum að vera. | Lieber barfuß als ohne Buch. | |
| Bíllinn minn er stærri en þinn. | Mein Wagen ist größer als deiner. | |
| Ég er búinn að fá meira en nóg! | Mir stinkt's! [ugs.] | |
| Ég get ekki annað en grátið. | Ich kann nicht umhin zu weinen. | |
| Ég hef meiri tíma en þú. | Ich habe mehr Zeit als du. | |
| Ég kom ekki fyrr en í gærkvöldi. | Ich kam erst gestern Abend. | |
| Ég óska mér einskis fremur en ... | Ich wünsche mir nichts mehr als ... | |
| Hann beið lengi, en án árangurs. | Er hat lange gewartet, aber vergebens. | |
| Hann lýgur meira en hann mígur! [talm.] | Er lügt wie gedruckt! [ugs.] | |
| Klukkan er orðin meira en átta. | Es ist schon acht Uhr vorbei. | |
| orðtak Penninn er beittari en sverðið. | Die Feder ist mächtiger als das Schwert. | |
| málshát. Ræðan er silfur en þögnin gull. | Reden ist Silber, Schweigen ist Gold. | |
| Þau eiga fleiri börn en við. | Sie haben mehr Kinder als wir. | |
| Þið eigið minni peninga en við. | Ihr habt weniger Geld als wir. | |
| ..., en það er nú bara sagt í framhjáhlaupi | ..., aber das nur nebenbei (gesagt) | |
| Ég fór fyrr á fætur en þú. | Ich bin früher aufgestanden als du. | |
| Hann hlýtur að vera eldri en fimmtíu ára. | Er muss über fünfzig sein. | |
| Honum var boðið en hann mætti ekki. | Er war eingeladen, ist aber weggeblieben. | |
| Hún er höfðinu hærri en ég. | Sie ist einen Kopf größer als ich. | |
| Hún lék hetjuna betur en ég. | Sie spielte die Heldin besser als ich. | |
| Hvað er framhjáhlaup í skák? | Was versteht man unter "en passant" beim Schach? | |
| orðtak meira en virðist við fyrstu sýn | mehr, als man auf Anhieb erkennen kann | |
| málshát. Mynd segir meira en þúsund orð. | Ein Bild sagt mehr als tausend Worte. | |
| Myndin var betri en ég hélt. | Der Film war besser, als ich dachte. | |
| Verðbólgan eykst en hjaðnar svo aftur. | Die Inflation steigt und sinkt dann wieder. | |
| Við lukum verkinu fyrr en ætlað var. | Wir haben die Arbeit vorzeitig beendet. | |
| Það er hægar ort en gert. [úrelt] | Das ist leichter gesagt als getan. | |
| að fara betur en á horfist [oftast í þt.] | besser laufen als erwartet | |
| að standa betur að vígi en e-r | gegenüber jdm. im Vorteil sein | |
| að vita ekki lengra en nef sitt nær | über den Tellerrand nicht hinausschauen | |
| Ekki það að það skiptir máli, en .. | An sich spielt es keine Rolle, aber .. | |
| Fólk telur mig yfirleitt vera yngri en ég er. | Meistens werde ich jünger geschätzt. | |
| Hann hikaði aðeins áður en hann svaraði. | Er zögerte ein wenig, bevor er antwortete. | |
| Hún er á tíræðisaldri en mjög ern. | Sie ist über neunzig, aber sehr rüstig. | |
| Hún er fallegri í dag en nokkru sinni. | Sie ist heute schöner denn je. | |
| Mennirnir eru ekki alltaf gáfaðri en dýrin. | Menschen sind nicht immer weiser als Tiere. | |
| Mig langar vissulega, en ég get ekki. | Ich möchte ja, aber ich kann nicht. | |
| Nú býr hér færra fólk en áður. | Jetzt wohnen hier weniger Menschen als früher. | |
| Tölvan er gömul en alveg brúkleg. | Der Computer ist alt, aber immer noch brauchbar. | |
| Afsakið en ég er ekki með neina smámynt. | Tut mir Leid, ich habe kein Kleingeld. | |
| Ég kann betur við sumarið en veturinn. | Ich liebe den Sommer mehr als den Winter. | |
| En hvað það er gaman að sjá þig aftur! | Was für eine Freude, dich wiederzusehen! | |
| Hún hugsaði sig lengi um áður en hún samþykkti. | Sie überlegte lange, ehe sie zustimmte. | |
| Spáð er slyddu fremur en snjókomu. | Laut Wetterdienst wird es eher Schneeregen als Schnee geben. | |
| Veðrið í dag er verra en í gær. | Das Wetter ist heute schlechter als gestern. | |
| Það er meiri vindur í dag en í gær. | Heute ist mehr Wind als gestern. | |
| að geta ekki annað en gera e-ð | nicht umhin kommen / können, etw. zu tun | |