| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Yfirmaðurinn má ekki kollvarpa orlofsáætluninni minni. | Der Chef darf meine Urlaubspläne nicht umschmeißen. | |
| Á morgun sæki ég bækurnar mínar aftur. | Morgen hole ich mir meine Bücher wieder. | |
| Börnin mín skrökva svo gott sem aldrei. | Meine Kinder lügen so gut wie nie. | |
| Dóttir mín dregur dám af ömmu sinni. | Meine Tochter gerät ganz nach der Großmutter. | |
| Ég hitti skyldmenni mín alltaf á jólum. | Ich treffe meine Verwandten immer zu Weihnachten. | |
| Ég tel að hann hafi rétt fyrir sér. | Ich meine, dass er Recht hat. | |
| Ég vil að leiðrétta fyrri ummæli mín. | Ich möchte meine vorherige Bemerkung noch korrigieren. | |
| Ég vil ekki leyna þig efasemdum mínum. | Ich will dir meine Zweifel nicht verhehlen. | |
| Foreldrar mínir vildu senda mig í menntaskóla. | Meine Eltern wollten mich aufs Gymnasium schicken. | |
| Hann gerði það fyrir mín orð. | Er hat es auf meine Bitte hin getan. | |
| Húðin á mér hefur skaðast vegna sólarinnar. | Meine Haut hat durch die Sonne gelitten. | |
| Hver þremillinn er orðið af húfunni minni? | Wo zum Geier ist meine Mütze hin? | |
| Mamma mín er búin að pússa alla gluggana. | Meine Mutter hat alle Fenster geputzt. | |
| Móðir mín fölnaði við fréttirnar. | Meine Mutter wurde blass, als sie die Nachricht hörte. | |
| Virðulegu dömur mínar og herrar! [upphaf ræðu] | Meine sehr geehrten Damen und Herren! [Ansprache] | |
| Þetta fer langt út fyrir mitt verksvið. | Das geht über meine Aufgaben weit hinaus. | |
| Börnin mín hjálpa mér af dugnaði við heimilishaldið. | Meine Kinder unterstützen mich tatkräftig im Haushalt. | |
| Ég gat ekki leynt aðdáun minni á honum. | Ich konnte ihm meine Bewunderung nicht versagen. | |
| Ég get alltaf reitt mig á foreldra mína. | Auf meine Eltern kann ich immer zählen. | |
| Hafið þið komið kveðju minni til skila til hans? | Habt ihr ihm meine Grüße übermittelt? | |
| Höfuðþrautir mínar hurfu eins og hendi væri veifað. | Meine Kopfschmerzen waren wie von Zauberhand verschwunden. | |
| Myndin sýnir foreldra mína á brúðkaupsdaginn þeirra. | Das Foto zeigt meine Eltern an ihrem Hochzeitstag. | |
| Frammistaða hans fór langt fram úr mínum væntingum. | Seine Leistungen gingen weit über meine Erwartungen hinaus. | |
| Hárið á mér liðast þegar það verður blautt. | Meine Haare kräuseln sich, wenn sie nass werden. | |
| Hérna er húsið, þar sem vinkona mín býr. | Hier ist das Haus, wo meine Freundin wohnt. | |
| Vasaþjófurinn hrifsaði veskið mitt og hljóp í burtu. | Der Taschendieb schnappte meine Geldbörse und rannte davon. | |
| Þessi mynd kallaði fram minningar úr barnæsku minni. | Dieses Foto rief mir meine Kindheit in Erinnerung. | |
| Konan mín er af árgangi 1958. | Meine Frau ist Jahrgang 1958. | |
| Einkunnirnar mínar hafa batnað síðan á fyrstu önn. | Meine Noten haben sich seit dem ersten Semester verbessert. | |
| Klukkan mín er aftur orðin tíu mínútum of sein. | Meine Uhr geht schon wieder zehn Minuten nach. | |
| Landaeignir mínar ná héðan og alveg út að sjóndeildarhring. | Meine Ländereien reichen von hier bis zum Horizont. | |
| Vinkona mín hefur áhyggjur af karlmannsleysi mínu. | Meine Freundin macht sich Sorgen, weil ich keinen Mann habe. | |
| Gamla konan var minn helsti fræðari í æsku. | Die alte Frau war meine wichtigste Mentorin in meiner Jugend. | |
| Læknirinn minn hefur ráðlagt mér að borða minni sætindi. | Meine Ärztin hat mir empfohlen, weniger Süßes zu essen. | |
| Mér tókst ekki að vekja áhuga hans á áætlunum mínum. | Ich konnte ihn für meine Pläne nicht erwärmen. | |
| Settu þér nú einu sinni fyrir hugskotssjónir aðstæður mínar þá. | Vergegenwärtigen Sie sich doch einmal meine damalige Situation! | |
| Má ég kynna dóttur mína Kerstin fyrir þér? | Darf ich Ihnen meine Tochter Kerstin vorstellen? | |
| Reyndu nú einu sinni að setja þig í mín spor! | Versuch doch mal, dich in meine Lage zu versetzen! | |
| Áður fyrr tók ég oft myndir af börnunum mínum. | Früher habe ich oft meine Kinder fotografiert. | |
| Hún sagði það vera þarfleysu að svara athugasemdum mínum. | Sie sagte, es sei nicht notwendig, auf meine Kommentare zu antworten. | |
| Þarna liggur taskan mín, lykillinn minn liggur víst þar undir. | Dort liegt meine Tasche, mein Schlüssel wird wohl darunter liegen. | |
| málshát. Ég sel það ekki dýrara en ég keypti það. | Dafür würde ich meine Hand nicht ins Feuer legen. | |
| Ef ég borga allar mínar skuldir á ég enga peninga eftir. | Wenn ich alle meine Schulden bezahle, stehe ich ohne Geld da. | |
| Ég ætla að tilla mér aðeins, fæturnir mínir eru teknir að lýjast. | Ich setze mich ein wenig, meine Beine machen nicht mehr mit. | |
| Mér tekst ekki að vista myndirnar mínar á harða diskinn. | Ich bringe es nicht auf die Reihe, meine Bilder auf der Festplatte abzuspeichern. | |
| Ég er að hringja af því að ég hef týnt kreditkortinu mínu. | Ich rufe an, weil ich meine Kreditkarte verloren habe. | |
| Mamma mín lét mig borða gulrætur á hverjum degi þegar ég var lítill. | Meine Mutter ließ mich in meiner Kindheit jeden Tag Karotten essen. | |
| Ef konan mín skyldi hringja, segðu henni þá að ég komi seinna heim. | Falls / Wenn meine Frau anrufen sollte, sagen Sie ihr, dass ich später heimkomme. | |
| Það lítur þannig út sem að bróðir þinn hafi áhuga á systur minni. | Es sieht so aus, als ob sich dein Bruder für meine Schwester interessiert. | |
| Frænka mín hefur arfleitt mig að fötunum sínum því þau passa ekki lengur á hana. | Meine Tante hat mir einige Kleider vererbt, weil sie ihr nicht mehr passen. | |