|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: Mich wundert nicht dass der Hund dich gebissen hat du hast ihn ja lange genug gereizt
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Mich wundert nicht dass der Hund dich gebissen hat du hast ihn ja lange genug gereizt in anderen Sprachen:

Deutsch - Isländisch
Eintragen in ...

Wörterbuch Isländisch Deutsch: Mich wundert nicht dass der Hund dich gebissen hat du hast ihn ja lange genug gereizt

Übersetzung 1 - 50 von 7351  >>

IsländischDeutsch
Suchbegriffe enthalten
Ég er ekki hissa á því hundurinn hafi bitið þig - þú ert lengi búinn egna hann.Mich wundert nicht, dass der Hund dich gebissen hat - du hast ihn ja lange genug gereizt.
Teilweise Übereinstimmung
Það undrar mig ekki þú hafir fengið kvef í þessum þunnu buxum.Es wundert mich nicht, dass du dich in diesen dünnen Hosen erkältet hast.
Það er aðeins af því þú hefur ekki unnið nógu mikið.Das kommt nur daher, dass du nicht genug gearbeitet hast.
Það gladdi mig mjög þú skyldir skrifa mér.Es hat mich sehr gefreut, dass du mir geschrieben hast.
Það undrar mig hann skuli ekki hafa sagt neitt.Es wundert mich, dass er nichts gesagt hat.
Beit maðurinn hundinn?Hat der Mann den Hund gebissen?
Þér skjátlast - hann á afmæli í júní, en ekki í júlí.Du hast dich geirrt - er hat im Juni Geburtstag, nicht erst im Juli.
Hundurinn beit hana í kálfann.Der Hund hat sie in die Wade gebissen.
Sástu hvernig varnarmaðurinn kjötaði mig þegar ég náði boltanum?Hast du gesehen, wie mich der Verteidiger geholzt hat, als ich den Ball hatte?
Sjáðu hvort þú nærð ekki á hann í matartímanum, því eftir hádegið verður hann farinn.Sieh zu, dass du ihn noch vor der Mittagspause erwischst, am Nachmittag ist er nicht mehr da.
Það þú minntist alls ekkert á þetta, ergir mig sérstaklega.Dass du überhaupt nichts erwähnt hast, ärgert mich besonders.
Af hverju hringdirðu ekki í mig?Wieso hast du mich nicht angerufen?
Ég undrast það hve langan tíma þetta tekur.Es wundert mich, wie lange das dauert.
Ég trúi því ekki þú hafir gert þetta!Ich kann nicht glauben, dass du das gemacht hast!
Leitt þú skildir ekki hafa verið þar - þú misstir af miklu!Schade, dass du nicht dabei warst - du hast viel versäumt!
Áttu lím? Frímerkið límdist illa.Hast du Kleber? Die Briefmarke hat nicht gut geklebt.
Fyrst þú átt peninga þarftu ekki taka bankalán.Nachdem du ja Geld hast, brauchst du keinen Kredit bei der Bank aufzunehmen.
Þú getur vísað til mín ef þau trúa þér ekki.Du kannst dich auf mich berufen, wenn sie dir nicht glauben.
Útlitið blekkti mig ekki.Der Anschein hat mich nicht getrogen.
Reyndu ekki kjafta þig út úr þessu, ég veit þetta er þér kenna.Versuche gar nicht erst, dich herauszureden, ich weiß, dass du schuld daran bist.
Hann ætlar sem sagt ekki láta þig peningana - ertu nokkuð hissa á því?Er will dir also das Geld nicht gebenwundert dich das etwa?
Þú getur ekki bara lokað þig af frá umheiminum!Du kannst dich doch nicht vor dem Rest der Welt abschotten!
Ertu búinn borða? - Já.Hast du schon gegessen? - Ja.
Ertu búinn / búin bíða lengi?Hast du lange gewartet?
Ertu búinn heyra hann syngja?Hast du ihn schon singen gehört?
Með hverju komstu honum svona á óvart?Wobei hast du ihn so überrascht?
Þetta gerðirðu virkilega vel!Das hast du ja ganz toll hinbekommen!
Hefurðu hvílst?Hast du dich erholt?
Þú misskildir mig.Du hast mich missverstanden.
Varstu spyrja mig?Hast du mich gefragt?
Varstu meina mig?Hast du mich gemeint?
Þar hefur þér misheyrst.Da hast du dich verhört.
Hvað hefurðu afráðið gera?Wozu hast du dich entschlossen?
Áttu enn þá frímerki? Já, ég á nokkur eftir.Hast du noch Briefmarken? Ja, ich habe noch welche.
Starfið mitt ögrar mér ekki nóg.Mein Beruf fordert mich nicht genug.
Þú hvattir mig til þess.Du hast mich dazu ermuntert.
Hringdirðu í mig í gær?Hast du mich gestern angerufen?
ertu búinn slá mig út af laginu.Jetzt hast du mich verunsichert.
Hvers vegna laugstu mér?Warum hast du mich angelogen?
Hvers vegna varstu hrinda mér?Warum hast du mich geschubst?
Það er langur fattarinn í þér. [talm.]Du hast aber eine lange Leitung. [fig.] [ugs.]
Þú hefur haft þig til í dag!Du hast dich heute aber feingemacht!
Þú ert búinn ata þig út í sultu!Du hast dich mit Marmelade vollgemacht!
Þú hefur gleymt greiða þér.Du hast vergessen, dich zu kämmen.
Ég stóð sjálfan mig því stara á hann.Ich ertappte mich dabei, dass ich ihn anstarrte.
Þú hræddir úr mér líftóruna!Du hast mich zu Tode erschreckt!
Ég get lofað þér því þér skjátlaðist.Ich garantiere dir, du hast dich geirrt.
Drengurinn skapraunaði kennaranum með athyglisleysi sínu.Der Junge hat den Lehrer mit seiner Unaufmerksamkeit gereizt.
Geturðu gefið mér blað?Hast du ein Blatt Papier für mich?
Svo lengi sem þú ert með hita verður þú vera í rúminu.So lange du Fieber hast, musst du im Bett bleiben.
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=Mich+wundert+nicht+dass+der+Hund+dich+gebissen+hat+du+hast+ihn+ja+lange+genug+gereizt
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.128 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung