| Isländisch | Deutsch | |
| Hringdu í mig á skrifstofuna. | Ruf mich im Büro an. | |
| Hringdu í mig ef eitthvað bjátar á. | Ruf mich an, wenn etwas ist. | |
| Hún bað mig um aðstoð. | Sie hat mich um Hilfe gebeten. | |
| Hún býr fyrir ofan mig. [á hæðinni fyrir ofan] | Sie wohnt über mir. | |
| Hún dró mig í óperuna. | Sie hat mich in die Oper geschleift. | |
| Hún fór að tala við mig á diskótekinu. | Sie sprach mich in der Disko an. | |
| Hún gekk fram hjá mér án þess að líta á mig. | Sie ging an mir vorüber, ohne mich anzusehen. | |
| Hún kom alveg rétt fram við mig. | Sie verhielt sich mir gegenüber völlig korrekt. | |
| Hún kom vitinu fyrir mig. | Sie hat mich wieder zur Vernunft gebracht. | |
| Hún kýldi mig í síðuna. | Sie boxte mich in die Seite. | |
| Hún minnti mig á bréfið. | Sie erinnerte mich an den Brief. | |
| Hún tók peningana án þess að spyrja mig. | Sie nahm das Geld, ohne mich zu fragen. | |
| Hún tók þetta illa upp við mig. | Sie hat es mir übel genommen. | |
| Hundurinn starði grimmúðlegur á mig. | Der Hund starrte mich grimmig an. | |
| Hvað heldur þú að hafi hent mig í gær - ég sat fastur í lyftu! | Stell dir vor, was mir gestern passiert ist - ich bin im Lift stecken geblieben! | |
| Hvað mig snertir getur þú spurt alla, þú færð allsstaðar sama svarið. | Von mir aus kannst du jeden fragen, du wirst immer das Gleiche hören. | |
| Hvað mig snertir, þá er ég afar ánægður. | Was mich betrifft, so bin ich ganz zufrieden. | |
| Hvað varðar mig um þeirra vandamál? | Was kümmern mich ihre Probleme? | |
| Hvernig dirfistu að tala svona við mig? | Wie kannst du es wagen, so mit mir zu reden? | |
| Í byrjun meiddu nýju skórnir mig aðeins, en nú hefur það lagast. | Anfangs drückten mich die neuen Schuhe ein wenig, aber das hat sich inzwischen gegeben. | |
| Í hverri viku slengir hann nýrri hugmynd framan í mig. | Jede Woche überfällt er mich mit einer neuen Idee. | |
| Í nótt reif Gabi mig upp úr rúminu með hringingu. | Heute Nacht hat mich Gabi aus dem Bett geklingelt. | |
| Íbúðin sem mig langaði í hefur þegar verið úthlutað. | Die Wohnung, die ich haben wollte, ist bereits vergeben. | |
| Innri rödd varaði mig við. | Eine innere Stimme warnte mich. | |
| Kaffið hefur hresst mig við. | Der Kaffee hat mich wieder mobil gemacht. | |
| Keyrðu mig beint á flugvöllinn. | Fahren Sie mich direkt zum Flughafen. | |
| Kjóllinn er of þröngur á mig. | Das Kleid beengt mich. | |
| Kl. 12 leysir hann mig af. | Um 12 (Uhr) löst er mich ab. | |
| Láttu mig ekki tefja þig. | Bitte lassen Sie sich durch mich nicht aufhalten. | |
| Láttu mig fá fimm rúnstykki. | Geben Sie mir bitte fünf Brötchen. | |
| Láttu mig hafa 100 grömm af skinku. | Geben Sie mir bitte 100 Gramm Schinken. | |
| Láttu mig hafa bréfið, ég fer hvort sem er á pósthúsið. | Gib mir den Brief, ich gehe sowieso zur Post. | |
| Láttu mig í friði, ég er í vondu skapi. | Lass mich zufrieden, ich habe schlechte Laune. | |
| Láttu mig nú einu sinni í friði! | Lass mich endlich in Ruhe! | |
| Láttu mig sjá um málið. | Lass mich die Sache mal in die Hand nehmen. | |
| Láttu mig vita hvenær þú ert kominn aftur til borgarinnar. | Lassen Sie mich es wissen, wann Sie wieder in der Stadt sind. | |
| Láttu mig vita tímanlega hvenær lestin þín kemur. | Sag mir bitte rechtzeitig Bescheid, wann dein Zug ankommt. | |
| Loftslagsbreytingin fór vel í mig. | Der Klimawechsel ist mir gut bekommen. | |
| Málið er afgreitt fyrir mig. | Das Thema ist für mich erledigt. [ugs.] | |
| Mamma mín lét mig borða gulrætur á hverjum degi þegar ég var lítill. | Meine Mutter ließ mich in meiner Kindheit jeden Tag Karotten essen. | |
| Maturinn fór illa í mig. | Das Essen ist mir nicht bekommen. | |
| Með sínum stöðugu árásum vilja þau gera út af við mig. | Mit ihren ständigen Attacken wollen sie mich fertigmachen. | |
| Mig dreymdi föður minn í nótt. | Ich habe heute Nacht von meinem Vater geträumt. | |
| Mig langar að biðja um aðstoð þína. | Ich möchte Sie um Ihre Unterstützung bitten. | |
| Mig langar að fá eintak af öllum myndum. | Ich hätte gerne jeweils einen Abzug von allen Bildern. | |
| Mig langar að fá þessari blússu skipt. | Ich möchte diese Bluse umtauschen. | |
| Mig langar að fara á kaffihús. | Ich möchte in ein Café gehen. | |
| Mig langar að fara í ferðalag. | Ich möchte eine Reise machen. | |
| Mig langar að heyra hvað þið eruð að segja. | Ich möchte gerne hören, was ihr redet. | |
| Mig langar að kaupa bíl en ég hef ekki næga peninga. | Ich möchte ein Auto kaufen, aber ich habe nicht genug Geld. | |