Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   PT   NL   HU   FI   LA   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   BS   |   SK   FR   HU   IS   NL   PL   ES   SQ   RU   SV   NO   FI   IT   CS   PT   DA   HR   BG   RO   |   more ...

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: Mit besten Grüßen verbleibe ich Ihr
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Mit besten Grüßen verbleibe ich Ihr in anderen Sprachen:

Deutsch - Französisch

Wörterbuch Isländisch Deutsch: Mit besten Grüßen verbleibe ich Ihr

Übersetzung 1 - 50 von 4053  >>

IsländischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
Ég á skila kveðju til þín frá henni.Ich soll dich von ihr grüßen.
Ég ætla hitta hana í kvöld.Ich bin heute Abend mit ihr verabredet.
Ég hef fram til þessa varla skipst á orðum við hana.Ich habe bisher kaum ein Wort mit ihr gewechselt.
guða [úrelt]mit "Grüß Gott" grüßen
Yðar einlægurMit freundlichen Grüßen [in Briefen]
með kærum kveðjum [kveðja undir bréfi]mit freundlichen Grüßen <MfG>
Hún er á meðal þeirra bestu.Sie gehört mit zu den Besten.
Ég álit hana vera eina af mínum bestu vinkonum.Ich rechne sie zu meinen besten Freundinnen.
Með bestu óskum um skjótan bata!Mit den besten Wünschen für eine baldige Genesung!
Ég treysti henni.Ich vertraue ihr.
Hvenær get ég helst náð í þig á skrifstofunni?Wann kann ich Sie im Büro am besten erreichen?
Það eru ekki góðar fréttir af heilsufari mínu.Mit meiner Gesundheit steht es nicht zum Besten.
Best væri ef ég hitti hann í eigin persónu.Es wäre am besten, wenn ich ihn persönlich treffen würde.
Ég treysti henni ekki.Ich traue ihr nicht.
Komið þið með?Kommt ihr mit?
Ég sendi henni bréf.Ich habe ihr einen Brief geschickt.
Ég er hrifinn af henni.Ich bin entzückt von ihr.
Ég skulda henni enn þá leiguna.Ich schulde ihr noch die Miete.
Ég veit þið eruð rík.Ich weiß, dass ihr reich seid.
Henni á ég mikið þakka.Ich habe ihr viel zu verdanken.
ég skoða tilboð þitt aftur?Darf ich auf Ihr Angebot zurückkommen?
Hélt hann við hana?Hatte er mit ihr eine Affäre?
Ráðið þið við verkefnin?Kommt ihr mit den Aufgaben zurecht?
Ég eftirlæt henni útskýra þetta.Ich überlasse es ihr, das zu erklären.
Ég hef heitið henni mína hjálp.Ich habe ihr meine Hilfe fest zugesagt.
Get ég tekið skilaboð til hans/hennar?Soll ich ihm / ihr etwas ausrichten?
Hann vinkaði henni með vasaklútnum.Er winkte ihr mit dem Taschentuch.
Ég fékk lánaða bók hjá henni.Ich habe mir von ihr ein Buch geliehen.
Þessu hefði ég aldrei trúað á hana.Das hätte ich nie von ihr geglaubt.
Ég tengist henni djúpri vináttu.Mit ihr verbindet mich eine tiefe Freundschaft.
Hann kom ruddalega fram við hana.Er ist grob mit ihr umgesprungen.
Mig langar heyra hvað þið eruð segja.Ich möchte gerne hören, was ihr redet.
Núna veit ég hvers virði hún er mér.Jetzt weiß ich, was ich an ihr habe.
Ég fer á undan, þið getið svo komið á eftir.Ich gehe vor, ihr könnt dann nachkommen.
Hún kæfið sitt eigið barn með kodda.Sie erstickte ihr eigenes Kind mit einem Kissen.
Þið hafið aldeilis verið heppin með veðrið.Mit dem Wetter habt ihr direkt Glück gehabt.
Hann særði hana með ábendingu um aldur hennar.Er kränkte sie mit einem Hinweis auf ihr Alter.
Hún setti pylsu og ost ofan á brauðið sitt.Sie belegte ihr Brot mit Wurst und Käse.
Ég hafði á tilfinningunni henni liði ekki mjög vel.Ich hatte den Eindruck, dass es ihr nicht so gut geht.
Hann fer í taugarnar á henni með spurningum sínum.Er geht ihr auf den Wecker mit seinen Fragen.
Hún hafnar engum sem leitar ásjár hjá henni.Sie weist niemanden zurück, der mit einer Bitte zu ihr kommt.
Hvað verður um börnin þegar þið eruð í fríi?Was geschieht mit den Kindern, wenn ihr in Urlaub seid?
Hann hafði ekki brjóst í sér segja henni upp.Er brachte es nicht fertig, mit ihr Schluss zu machen.
Svo framarlega sem þið þarfnist okkar, þá hjálpum við sjálfsögðu til.Insofern ihr uns braucht, helfen wir natürlich mit.
Hún ætlaði kaupa síðasta eintakið en ég skaut henni ref fyrir rass.Sie wollte das letzte Exemplar kaufen, aber ich bin ihr zuvorgekommen.
Ef konan mín skyldi hringja, segðu henni þá ég komi seinna heim.Falls / Wenn meine Frau anrufen sollte, sagen Sie ihr, dass ich später heimkomme.
Ég kem með jarðhnetur.Ich bringe Erdnüsse mit.
Ég tala við þig.Ich spreche mit dir.
Ég byrja vinnuna.Ich fange mit der Arbeit an.
Ég er þér sammála.Ich stimme mit dir überein.
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=Mit+besten+Gr%C3%BC%C3%9Fen+verbleibe+ich+Ihr
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.119 Sek.

 

Übersetzungen vorschlagen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2021 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung