| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Við fáum nánari upplýsingar á morgun. | Wir bekommen morgen nähere Auskunft. | |
| Við förum í fyrramálið. | Wir reisen morgen früh ab. | |
| Við ætlum að fara og kjósa á morgun. | Wir wollen morgen wählen gehen. | |
| Verður veðrið gott á morgun? | Wird das Wetter morgen schön? | |
| eins og enginn sé morgundagurinn {adv} | als ob es kein Morgen gäbe | |
| eins og enginn væri morgundagurinn {adv} | als ob es kein Morgen gäbe | |
| Ekki trufla í fyrramálið. | Bitte stören Sie nicht morgen früh. | |
| Kennarinn prófar þrjá bekki á morgun. | Der Lehrer prüft morgen drei Klassen. | |
| Skipsfarþegarnir héldu ferðinni áfram í morgun. | Die Schiffspassagiere sind heute Morgen weitergereist. | |
| Hann kvænist á morgun vinkonu sinni til margra ára. | Er heiratet morgen seine langjährige Freundin. | |
| Á morgun er bátsferð ráðgerð. | Für morgen ist eine Bootsfahrt vorgesehen. | |
| Ætlarðu að gera eitthvað annað kvöld? | Hast du morgen Abend etwas vor? | |
| Ég læt þig fá skjölin á morgun. | Ich gebe Ihnen die Unterlagen morgen. | |
| Ég kem á morgun um fjögurleytið. | Ich komme morgen gegen vier Uhr. | |
| Ég hringi í þig í fyrramálið. | Ich rufe dich morgen früh an. | |
| Ég veit að hann kemur á morgun. | Ich weiß, dass er morgen kommt. | |
| Á hverjum morgni er sjúklingunum lyft úr rúmunum til að búa um þau. | Jeden Morgen werden die Kranken ausgebettet. | |
| Á morgun byrjum við í fríi. | Morgen starten wir in den Urlaub. | |
| Á morgun stendur borgin fyrir flugeldasýningu. | Morgen veranstaltet die Stadt ein Feuerwerk. | |
| Ætlum við að gera eitthvað saman á morgun? | Wollen wir morgen etwas gemeinsam unternehmen? | |
| Morguninn eftir var hann timbraður. | Am nächsten Morgen hatte er einen Kater. | |
| Hvað heilsunni við víkur, þá þarf ég að fara til læknis á morgun. | Apropos Gesundheit, ich muss morgen zum Arzt. | |
| Lestarslysið átti sé stað snemma um morguninn. | Das Zugunglück ereignete sich am frühen Morgen. | |
| Hann spurði mig hvort þú kæmir á morgun. | Er fragte mich, ob du morgen kommst. | |
| Hann nær í bókina sína aftur á morgun. | Er holt sich sein Buch morgen wieder. | |
| Hann kemur á morgun til að hjálpa okkur. | Er kommt morgen, um uns zu helfen. | |
| Á morgun vonumst við eftir betra veðri. | Für morgen hoffen wir auf besseres Wetter. | |
| Ég sæki þig á morgun á brautarstöðina. | Ich hole dich morgen am Bahnhof ab. | |
| Ég leyfi þér að hafa bækurnar til morguns. | Ich lasse dir die Bücher bis morgen. | |
| Heldur þú að þér takist að klára verkið á morgun? | Kannst du die Arbeit bis morgen fertigbringen? | |
| Geturðu tekið frá miða fyrir mig til morguns? | Können Sie mir Eintrittskarten bis morgen zurücklegen? | |
| Á morgun ályktar sambandsþingið um lagafrumvarpið. | Morgen befindet der Bundestag über den Gesetzentwurf. | |
| Á morgun sæki ég bækurnar mínar aftur. | Morgen hole ich mir meine Bücher wieder. | |
| Á morgun verður búið að taka úr honum saumana. | Morgen werden ihm schon die Fäden gezogen. | |
| einnig {adv} | auch | |
| líka {adv} | auch | |
| og {adv} | auch | |
| Morguninn eftir var gamla konan önduð. | Am nächsten Morgen war die alte Frau verstorben. | |
| Áður en við förum af stað á morgun, hringi ég í þig. | Bevor wir morgen abfahren, rufe ich dich an. | |
| Hann ætlar að koma klukkan níu annað kvöld. | Er will morgen Abend um 9 Uhr kommen. | |
| Það nægir ef þú lætur mig vita á morgun. | Es genügt, wenn du mir morgen Bescheid gibst. | |
| Það er enn óvíst hvort hann kemur á morgun. | Es ist noch ungewiss, ob er morgen kommt. | |
| Ég legg til að við frestum þessu til morguns. | Ich schlage vor, wir verschieben das auf morgen. | |
| Ég lofa þér að kaupa bókina á morgun. | Ich verspreche dir, das Buch morgen zu kaufen. | |
| Á morgun á ég að koma sem vitni fyrir rétt. | Morgen soll ich als Zeuge vor Gericht erscheinen. | |
| Hentar það þér ef ég heimsæki þig á morgun? | Passt es dir, wenn ich dich morgen besuche? | |
| Er ekki nóg að ég geri það á morgun? | Reicht es nicht, wenn ich es morgen mache? | |
| ekki heldur {conj} | auch nicht | |
| hvorki {adv} | auch nicht | |
| enda þótt {conj} | auch wenn | |