| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| læknisfr. tvískiptar umbúðir {kv.ft} | zweiteilige Versorgung {f} [Kolostomie, Ileostomie und Urostomie] | |
| trúarbr. maríulíkneski {hv} | Madonna {f} [ein Bild oder eine Statue der Mutter von Jesus Christus] | |
| trúarbr. maríumynd {kv} | Madonna {f} [ein Bild oder eine Statue der Mutter von Jesus Christus] | |
| internet rusltölvupóstur {k} | Spam {m} {f} {n} [unerwünschte, oft kommerzielle Massen-E-Mails oder -Postings im Internet] | |
| Elsku Pétur! | Lieber Peter! [als Einleitung eines persönlichen Briefes oder einer E-Mail] | |
| landbún. flekkur {k} | [Heu, das gleichmäßig auf einem Teil der Wiese verteilt ist] | |
| að kveikja í e-m | jdn. anmachen [ugs.] [auf jdn. attraktiv wirken] | |
| að hafa myndast vel / illa | gut / schlecht getroffen sein [auf einem Bild] | |
| Opnið bókina á blaðsíðu tíu. | Schlagt das Buch auf Seite zehn auf. | |
| lögfr. beiðni {kv} um rannsókn og dómsmeðferð | Strafantrag {m} [Antrag auf Einleitung eines Strafverfahrens] | |
| vistfr. að rusla [róta í ruslagámi eftir útrunnum mat] | containern [weggeworfene, noch genießbare Lebensmittel zum Eigenverbrauch aus dem Abfallcontainer (eines Supermarktes) holen] | |
| að innbyrða e-ð | etw. zu sich nehmen [Speisen und Getränke] | |
| að muldra (e-ð) | (etw.) brummen [etwas undeutlich und unfreundlich sagen] | |
| landaf. grasafjall {hv} | [Hochland, Gebirge o. Ä., wo Gebirgskräuter und Flechten wachsen] | |
| mat. hnallþóra {kv} [stór og skreytt terta] | Torte {f} [meist groß und verziert] | |
| Landsbjörg {kv} [Slysavarnafélagið Landsbjörg] | [isländische Rettungsorganisation für Luft-, Land- und Wasserrettung] | |
| mál. skandinavíska {kv} | Skandinavisch {n} [Mischform aus der dänischen, norwegischen und schwedischen Sprache] | |
| félagsfr þúsaldarbarn {hv} | Millennial {m} [Person, welche zwischen 1980 und 2000 geboren ist] | |
| að drekka e-ð út | etw. versaufen [Geld, Haus und Hof] | |
| stjórn. Flokkur fólksins {k} | Volkspartei {f} [für die Rechte der Armen und Behinderten] | |
| á öllum sviðum | auf der ganzen Linie [ugs.] [ganz und gar] | |
| eigi að síður {adv} | nichtsdestotrotz [ugs.] [hum.] [Vermischung von nichtsdestoweniger und trotzdem] | |
| engu að síður {adv} | nichtsdestotrotz [ugs.] [hum.] [Vermischung von nichtsdestoweniger und trotzdem] | |
| samt sem áður {adv} | nichtsdestotrotz [ugs.] [hum.] [Vermischung von nichtsdestoweniger und trotzdem] | |
| álka {kv} [niðr.] [haka, neðri hluti andlits] | Kinn {n} [oder der untere Teil des Gesichts] | |
| Takk fyrir í dag. | Danke für heute. [nach Ende einer Aktivität, beruflich oder privat] | |
| að láta e-n hafa það óþvegið | jdn. schelten [geh. oder regional] [schimpfen, tadeln] | |
| að nálgast [e-ð nálgast] [þrumuveður, þoka] | aufziehen [etw. zieht auf] [Gewitter, Nebel] | |
| að stytta e-ð [texta] | etw. komprimieren [einen Text auf das Wesentliche beschränken] | |
| rakaþétting {kv} | Feuchtigkeitsniederschlag {m} [Wasserteilchen, die sich auf der Oberfläche eines festen Körpers sammeln] | |
| félagsfr læknisfr. viðtalsbil {hv} | Abstand {m} [vor allem bei Gesprächen, bezogen auf die Covid-19-Regeln] | |
| að glaðna yfir [það glaðnar yfir e-u] | aufheitern [etw. heitert sich auf] | |
| að láta skrifa e-ð [í reikning] | etw. anschreiben lassen [auf die Rechnung] | |
| að bera e-ð á borð | etw. auftragen [geh.] [auf den Tisch bringen] | |
| að slá e-u á frest | etw. verschieben [auf einen späteren Zeitpunkt festlegen] | |
| framundan {adv} [fram undan] | vor [z. B. vor uns liegt ..., zeitlich und räumlich] | |
| að handleika e-ð | etw. in den Händen halten [und befühlen / betasten] | |
| að viðhalda e-u [yfirfara og lagfæra] | etw. warten [kontrollieren und reparieren] | |
| ásókn {kv} [meindýra eða annarra skaðvalda] | Befall {m} [von Ungeziefer und anderen Schädlingen] | |
| atlæti {hv} | Behandlung {f} [die Art und Weise, wie jd. mit jdm. umgeht] | |
| mat. bras {hv} [talm.] [brasaður matur] | gebratenes Essen {n} [meistens fettig und viel gebraten] | |
| gaufari {k} [talm.] [niðr.] | Bummler {m} [ugs.] [seine Arbeit langsam und planlos machen] | |
| kóviti {k} | Covidiot {m} [ugs.] [aus Covid-19 und Idiot geformter neuer Begriff] | |
| fatn. larfar {k.ft} [niðr.] | Lumpen {pl} [veraltend] [pej.] [abgetragene, zerschlissene (und verschmutzte) Kleidung] | |
| vistfr. peningalykt {kv} [talm.] [af fiskbræðslu] | Geldgeruch {m} [fig.] [Geruch von Fischmehl- und Tranproduktion] | |
| mat. skaffall {k} [nýyrði] [skeið og gaffall] | Göffel {m} [Kunstwort aus Gabel und Löffel] | |
| lögfr. saga skóggangur {k} [fornt] [heiti á ævilangri útlegðarrefsingu] | Verbannung {f} [völlige Rechts- und Schutzlosigkeit] | |
| vosbúð {kv} | [durchnässt und kalt sein] [besonders nach Strapazen im schlechten Wetter] | |
| að æpa á e-n | jdn. anfahren [ugs.] [laut und zornig tadeln] | |
| ... og þannig koll af kolli {adv} | und so weiter und so fort [ugs.] | |