| Icelandic | German | |
– | |
| krossaspurning {kv} | Multiple-Choice-Frage {f} | |
Partial Matches |
| mennt. krossapróf {hv} | Multiple-Choice-Test {m} | |
| læknisfr. heila- og mænusigg {hv} <MS> | multiple Sklerose {f} <MS> | |
| læknisfr. mýlisskaði {k} | multiple Sklerose {f} <MS> | |
| hagkerfi kenning {kv} um skynsamlegt val | Rational-Choice-Theorie {f} | |
| spurning {kv} | Frage {f} | |
| mál {hv} | Frage {f} [Thema] | |
| spursmál {hv} | Frage {f} [Thema] | |
| Þegar stórt er spurt. | Gute Frage. | |
| Ekki spurning! | Keine Frage! | |
| réttmæt spurning {kv} | berechtigte Frage {f} | |
| grundvallarspurning {kv} | grundsätzliche Frage {f} | |
| óbein spurning {kv} | indirekte Frage {f} | |
| óþægileg spurning {kv} | peinliche Frage {f} | |
| erfið spurning {kv} | schwierige Frage {f} | |
| lögfr. spurning {kv} varðandi hegningarlög | strafrechtliche Frage {f} | |
| umdeilt mál {hv} | strittige Frage {f} | |
| Ég spyr þig. | Ich frage dich. | |
| að kasta fram spurningu | eine Frage aufwerfen | |
| að slá fram spurningu | eine Frage aufwerfen | |
| að svara spurningu | eine Frage beantworten | |
| að kasta fram spurningu | eine Frage hinwerfen | |
| að varpa fram spurningu | eine Frage stellen | |
| að svara spurningu neitandi | eine Frage verneinen | |
| að koma til greina | in Frage kommen | |
| að leggja spurningu fyrir e-n | jdm. eine Frage stellen | |
| að spyrja e-n spurningar | jdm. eine Frage stellen | |
| Spurningin er réttmæt. | Die Frage ist berechtigt. | |
| Þessi spurning hefur litla þýðingu. | Diese Frage ist unwichtig. | |
| Ég spyr vin minn. | Ich frage meinen Freund. | |
| Spurning hans ruglaði hana í ríminu. | Seine Frage verwirrte sie. | |
| að draga e-ð í efa | etw. in Frage stellen [bezweifeln] | |
| að svara spurningu um e-ð | eine Frage zu etw. beantworten | |
| að vera út úr kortinu | nicht in Frage kommen [Redewendung] | |
| Þetta er grundvallarspurning. | Das ist eine grundsätzliche Frage. | |
| Það er góð spurning. | Das ist eine gute Frage. | |
| Það kemur ekki til mála! | Das kommt nicht in Frage! | |
| Þetta er út úr kortinu. | Das kommt nicht in Frage. | |
| Þetta var klaufaleg spurning. | Das war eine ungeschickte Frage. | |
| Það kemur ekki til mála. | Es kommt nicht in Frage. | |
| Mér finnst þessi spurning kjánaleg. | Ich finde diese Frage lächerlich. | |
| að vera með spurningu um e-ð | eine Frage zu etw.Dat. haben | |
| Spyr sá sem ekki veit. | Das ist eine ernst gemeinte Frage. | |
| Þetta er spurning um peninga. | Das ist eine Frage des Geldes. | |
| Það kemur (alls) ekki til greina! | Das kommt (überhaupt) nicht in Frage! | |
| Hann svaraði spurningu minni kurteislega. | Er antwortete höflich auf meine Frage. | |
| Hann hugleiddi spurningu mína. | Er dachte über meine Frage nach. | |
| Þá vaknar sú spurning hvort ... | Es erhebt sich die Frage, ob ... | |
| Hún gaf ítarlegt svar við spurningunni. | Sie hat die Frage ausführlich beantwortet. | |
| Hún sló fram þeirri spurningu hvort ... | Sie warf die Frage auf, ob ... | |
| að koma nánar að spurningunni síðar | auf die Frage später näher eingehen | |
| að vera útséð um / með e-ð | etw. kommt nicht mehr in Frage | |
| þá vaknar spurningin um e-ð | dann kommt die Frage nach etw. auf | |
| Hann svaraði ekki spurningunni minni. | Er hat nicht auf meine Frage geantwortet. | |
| Hann beindi spurningu sinni til borgarstjórans. | Er richtete seine Frage an den Bürgermeister. | |
| Þetta er spurning um tíma. | Es ist nur eine Frage der Zeit. | |
| Hannelore brosir yfir spurningu barnsins síns. | Hannelore lächelt über die Frage ihres Kindes. | |
| Ég verð að hugsa upp góða spurningu. | Ich muss mir eine gute Frage ausdenken. | |
| Við minntumst aðeins lauslega á þetta mál. | Wir haben diese Frage nur flüchtig berührt. | |
| mál. ræðuspurning {kv} [spurning sem ekki krefst svars] | rhetorische Frage {f} [Frage, auf die keine Antwort erwartet wird] | |
| Ég á ekkert svar við þessari spurningu, ég segi pass. | Auf diese Frage habe ich keine Antwort, ich passe. | |
| Í þessu máli kemur aðeins sérfræðingur til greina. | Für diese Aufgabe kommt nur ein Spezialist in Frage. | |
| Ég vona að þú áfellist mig ekki fyrir spurninguna. | Ich hoffe, Sie werden mir die Frage nicht verübeln. | |
| Hún sleppti fjórðu spurningunni á prófinu. | Sie hat die vierte Frage in der Prüfung ausgelassen. | |
| Hver skyldi hafa byrjað þá gróusögu? | Ich frage mich, wer dieses Gerücht in Umlauf gebracht hat. | |
| tilvitn. Að vera, eða ekki vera, þarna er efinn. [William Shakespeare] | Sein oder Nichtsein, das ist hier die Frage. [William Shakespeare] | |