 | Icelandic | German |  |
 | Vöðvar sem maður reynir ekki á rýrna smám saman. | Muskeln, die man nicht beansprucht, bilden sich allmählich zurück. |  |
| Partial Matches |
 | Þegar maður fer yfir fjallaskörð reynir mikið á bremsurnar. | Wenn man Passstraßen fährt, werden die Bremsen stark beansprucht. |  |
 | Vöðvarnir herptust saman. | Die Muskeln verkrampften sich. |  |
 | Hermennirnir hörfuðu upp í fjöllin. | Die Soldaten zogen sich in die Berge zurück. |  |
 | Okkur var ekki hleypt inn á diskótekið. | Man ließ uns nicht in die Diskothek hinein. |  |
 | Á Íslandi þérast fólk ekki. | In Island siezt man sich nicht. |  |
 | Eplin skemmast, ef þau eru ekki borðuð fljótlega. | Die Äpfel verfaulen, wenn man sie nicht bald isst. |  |
 | Maður ætti ekki að dæma fólk eftir klæðnaðinum. | Man sollte die Leute nicht nach der Kleidung beurteilen. |  |
 | Maður má ekki láta bugast af lítilsháttar afturkipp. | Von einem kleinen Rückschlag darf man sich nicht unterkriegen lassen. |  |
 | Unverified Þegar maður hefur gaman, þá flýgur tíminn (áfram). | Wenn man sich vergnügt, rennt die Zeit. |  |
 | að hnykla vöðvana [líka óeiginl.] | die Muskeln spielen lassen [auch fig.] |  |
 | Í neyðinni var gripið til gamalgóðra ráða. | In der Not griff man auf altbewährte Methoden zurück. |  |
 | Þau sinntu ekki þeim sjúku. | Sie kümmerten sich nicht um die Kranken. |  |
 | Gagnrýnin beinist ekki að þinni persónu. | Die Kritik bezieht sich nicht auf deine Person. |  |
 | Hann þorði ekki inn í dimman hellinn. | Er traute sich nicht in die dunkle Höhle. |  |
 | Hún gat ekki vanist kuldanum. | Sie konnte sich nicht an die Kälte gewöhnen. |  |
 | Birgðirnar minnka smám saman. | Die Vorräte schwinden allmählich. |  |
 | Hann lét út úr sér orð sem ekki eru prenthæf. | Er gab Wörter von sich, die nicht druckfähig sind. |  |
 | Gamli kastalinn hrynur smám saman. | Die alte Burg zerfällt allmählich. |  |
 | Hún beitti undanbrögðum til þess að þurfa ekki að segja sannleikann. | Sie wand sich, um nicht die Wahrheit sagen zu müssen. |  |
 | Hún spáir ekkert í það hvað fólk segir um hana. | Sie kümmert sich nicht darum, was die Leute über sie sagen. |  |
 | að láta ekki tækifærið sér úr greipum ganga [orðtak] | sich die Chance nicht durch die Lappen gehen lassen [ugs.] [Idiom] |  |
 | að vera í fylkingarbroddi | die Speerspitze der Bewegung bilden |  |
 | Vísindamennina greinir á um erfðabreytt matvæli. | Die Wissenschaftler sind sich nicht einig im Hinblick auf gentechnisch veränderte Lebensmittel. |  |
 | Áhorfendur viku tilbaka. | Die Zuschauer wichen zurück. |  |
 | að fræðast | sich bilden |  |
 | að mennta sig | sich bilden |  |
 | að myndast | sich bilden |  |
 | Litirnir mynda skarpar andstæður. | Die Farben bilden einen scharfen Kontrast. |  |
 | Streitan þrúgar mig. | Der Stress geht mir allmählich an die Nieren. |  |
 | Stressið er alveg að fara með mig. [talm.] | Der Stress geht mir allmählich an die Nieren. |  |
 | Nornin hafði lagt álög á börnin svo að þau gátu ekki hreyft sig. | Die Hexe hatte die Kinder verhext, so dass sie sich nicht bewegen konnten. |  |
 | Vatnsyfirborðið hækkar smám saman. | Der Wasserspiegel hebt sich allmählich. |  |
 | Hún kemur ekki aftur, hvenær ætlar hann að fatta það? | Sie kommt nicht mehr zurück, wann frisst er das endlich? [ugs.] |  |
 | Börnin koma aftur í hreiðrið. | Die Kinder kommen zurück ins Nest. |  |
 | Sárið skildi eftir sig ör. | Die Wunde ließ eine Narbe zurück. |  |
 | Hann vísaði ásökununum alfarið á bug. | Er wies die Vorwürfe entschieden zurück. |  |
 | Ástandið hefur smám saman orðið erfiðara ár frá ári. | Die Lage ist allmählich von Jahr zu Jahr schwieriger geworden. |  |
 | Fjöldinn hörfaði undan öryggislögreglunni. | Die Menge wich vor der Sicherheitspolizei zurück. |  |
 | Leggðu passann aftur í skúffuna! | Leg den Pass in die Schublade zurück! |  |
 | Heimahagarnir toga í mig. | Mich zieht es in die Heimat zurück. |  |
 | að mynda sér e-ð | sichDat. etw. bilden [Meinung] |  |
 | að mynda sér skoðun | sichDat. eine Meinung bilden |  |
 | Flestir sérháskólar veita fólki menntun í tæknigreinum. | Die meisten Fachhochschulen bilden Studenten in technischen Berufen aus. |  |
 | Margt fólk komst ekki yfir skarðið og varð að leita sér næturgistingar. | Viele Menschen kamen nicht über den Pass und mussten sich für die Nacht ein Quartier suchen. |  |
 | Hann ók dráttarvélinni aftur inn í hlöðu. | Er fuhr den Traktor in die Scheune zurück. |  |
 | Hann hrökklaðist aftur á bak þegar hann sá köngulóna. | Er schreckte zurück, als er die Spinne sah. |  |
 | Það er mikilvægt að mennta sig. | Es ist wichtig, sich zu bilden. |  |
 | að mynda sér skoðun á e-m/e-u | sich ein Urteil über jdn./etw. bilden |  |
 | Skýrslan náði aðeins yfir upptalningu vandamálanna og fór ekki út í lausnirnar. | Der Bericht erschöpfte sich in der Aufzählung der Probleme und ging nicht auf die Lösungen ein. |  |